.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar GóngoraWie schwer es ist, die Schönheit zu begreifen! Günter Eich

viernes, 12 de abril de 2013

Ruy Cinatti - Abrí mi ventana al viento norte

Ventana en Rio-de-Onor (Fotografía de Américo Meira)


ABRÍ MI VENTANA AL VIENTO NORTE

Abri mi ventana al viento norte
a ver si el frío me despertaba
de un sueño en que yo mismo dudaba.
- En el cielo brillaban estrellas más que nunca.

En vano, desde entonces, he procurado
recordar su mirada, su imagen
tan bella, tan perfecta, más espejismo.
- En el cielo brillaban estrellas más que nunca

Ruy Cinatti (1915-1986)

De su libro Nós Não Somos Deste Mundo (1941)


Traducido por El transcriptor


ABRI MINHA JANELA AO VENTO NORTE

Abri minha janela ao vento norte
A ver se o frio me acordava
De um sonho em que eu próprio duvidava.
- No céu brilhavam estrelas mais que nunca.

Em vão, desde então, eu procurei
Lembrar o seu olhar, a sua imagem
Tão bela, tão perfeita, mais miragem.
- No céu brilhavam estrelas mais que nunca.