.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar GóngoraWie schwer es ist, die Schönheit zu begreifen! Günter Eich

viernes, 31 de mayo de 2013

Mário Cesariny - Poema

Numa rua de Lisboa (Fotografía de Petrus)


POEMA

En todas las calles te encuentro
en todas las calles te pierdo
conozco tan bien tu cuerpo
he soñado tanto con tu figura
que ando con los ojos cerrados
limitando tu altura
y bebo el agua y sorbo el aire
que atravesó tu cintura
tanto tan cerca tan real
que mi cuerpo se transfigura
y toca su propio elemento
en un cuerpo que ya no es suyo
en un río que desapareció
donde un brazo tuyo me busca

En todas las calles te encuentro
en todas las calles te pierdo

Mário Cesariny


Pena capital (1957).

Poema traducido por El transcriptor

Mário Cesariny (1923-2006) fue un pintor y poeta, considerado el principal representante del surrealismo portugués.


POEMA

Em todas as ruas te encontro
em todas as ruas te perco
conheço tão bem o teu corpo
sonhei tanto a tua figura
que é de olhos fechados que eu ando
a limitar a tua altura
e bebo a água e sorvo o ar
que te atravessou a cintura
tanto tão perto tão real
que o meu corpo se transfigura
e toca o seu próprio elemento
num corpo que já não é seu
num rio que desapareceu
onde um braço teu me procura

Em todas as ruas te encontro
em todas as ruas te perco



Mário Cesariny visto por Botelho