.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar GóngoraWie schwer es ist, die Schönheit zu begreifen! Günter Eich

miércoles, 24 de septiembre de 2014

Nuno Júdice - Un amor

Nuno Júdice


Otro de los poetas presentes en Cosmopoética es el portugués Nuno Júdice.


UN AMOR

Me acerqué a ti; y tú, tomando mi mano,
me acercaste hacia tus ojos
transparentes como el fondo del mar para los ahogados. Después, en la calle,
encontramos todavía el crepúsculo.
Las luces se encendían en los autobuses, un aire
diferente inundaba la ciudad. Me senté
en los escalones del muelle, en silencio.
Me acuerdo del sonido de tus pasos,
una respiración apresurada, o un principio de lágrimas,
y tu figura luminosa atravesando la plaza
hasta desaparecer. Aún me quedé allí algún tiempo, es decir,
el tiempo suficiente para darme cuenta de que, sin estar allí,
seguías a mi lado. Y todavía hoy me acompaña
esa doliente sensación que
me dejaste como amado
recuerdo.

Nuno Júdice


Traducido por El transcriptor


Tudo sobre Nuno Júdice




UM AMOR

Aproximei-me de ti; e tu, pegando-me na mão,
puxaste-me para os teus olhos
transparentes como o fundo do mar para os afogados. Depois, na rua,
ainda apanhámos o crepúsculo.
As luzes acendiam-se nos autocarros; um ar
diferente inundava a cidade. Sentei-me
nos degraus do cais, em silêncio.
Lembro-me do som dos teus passos,
uma respiração apressada, ou um princípio de lágrimas,
e a tua figura luminosa atravessando a praça
até desaparecer. Ainda ali fiquei algum tempo, isto é,
o tempo suficiente para me aperceber de que, sem estares ali,
continuavas ao meu lado. E ainda hoje me acompanha
essa doente sensação que
me deixaste como amada
recordação.


De su libro A Partilha dos Mitos (1982)