.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar GóngoraWie schwer es ist, die Schönheit zu begreifen! Günter Eich

lunes, 20 de octubre de 2014

Marina Tsvietáieva - A la abuela

Marina Tsvietáieva


A LA ABUELA

Óvalo duro y alargado,
de negro encaje vestida…
¡Joven abuela! - ¿Quién ha besado
vuestra boca altiva?

Cuántos valses de Chopin tocaras
con tus manos en estancias reales…
Como de hielo parte de la cara
los bucles parecían espirales.

Ojos de la defensa pendientes.
Así no miran las jóvenes mujeres.
Ojos oscuros, fijos, exigentes.
Joven abuela, dime: ¿quién eres?

¿Cuántas posibilidades te llevaste al fin
e imposibilidades - ¿cuántas eran? -
al hoyo insaciable sin fin,
polaca veinteañera.

El tiempo despejado, inocente era el día,
las estrellas se apagaron en la oscuridad.
-¡Abuela! esta intensa rebeldía
en mi corazón es vuestra, ¿verdad?

4 de septiembre de 1914

Marina Tsvietáieva



Antología 100 poemas (Marina Tsvietáieva). Traducción del ruso por José Luis Reina Palazón. Colección Visor de Poesía, 2ª edición, 2009.