.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar GóngoraWie schwer es ist, die Schönheit zu begreifen! Günter Eich

sábado, 1 de noviembre de 2014

Manuel António Pina - Las voces




LAS VOCES

La infancia viene
de puntillas
sube las escaleras
y llama a la puerta

– ¿Quién es?
– Es la madre muerta
– Son cosas pasadas
– No es nadie

¡Tantas voces fuera de nosotros!
¿Y si somos nosotros quien esta fuera
y llama a la puerta? ¿Y si nos fuimos?
¿Y si nos quedamos solos?

Manuel António Pina


Traducido por El transcriptor


AS VOZES

A infância vem
pé ante pé
sobe as escadas
e bate à porta

– Quem é?
– É a mãe morta
– São coisas passadas
– Não é ninguém

Tantas vozes fora de nós!
E se somos nós quem está lá fora
e bate à porta? E se nos fomos embora?
E se ficámos sós?

Manuel António Pina, Nenhuma palavra e nenhuma lembrança, Lisboa: Assírio & Alvim, 1999



(Fotografía de *L - Flickr)