.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar GóngoraWie schwer es ist, die Schönheit zu begreifen! Günter Eich

domingo, 4 de enero de 2015

Templo de Poseidón en el Cabo Sunion. P.D.: Carles Riba





El Templo de Poseidón en el Cabo Sunion, al sureste de Atenas.



ELEGIA SEGONA

Súnion! T'evocaré de lluny amb un crit d'alegria,
tu i el teu sol lleial, rei de la mar i del vent:
pel teu record, que em dreça, feliç de sal exaltada,
amb el teu marbre absolut, noble i antic jo com ell.
Temple mutilat, desdenyós de les altres columnes
que en el fons del teu salt, sota l'onada rient,
dormen l'eternitat! Tu vetlles, blanc a l'altura,
pel mariner, que per tu veu ben girat el seu rumb;
per l'embriac del teu nom, que a través de la nua garriga
ve a cercar-te, extrem com la certesa dels déus;
per l'exiliat que entre arbredes fosques t'albira
súbitament, oh precís, oh fantasmal! i coneix
per ta força la força que el salva als cops de fortuna,
ric del que ha donat, i en sa ruïna tan pur.

Carles Riba



ELEGÍA SEGUNDA

¡Sunion! Te evocaré de lejos con un grito de alegría,
a ti y a tu sol leal, rey de la mar y el viento:
por tu recuerdo, que me eleva, feliz de sal exaltada,
con tu mármol absoluto, noble y antiguo yo como él.
¡Templo mutilado, desdeñoso de las otras columnas
que en el fondo de tu salto, bajo la ola risueña,
duermen la eternidad! Tú velas, blanco en la altura,
por el marinero, que por ti orienta su rumbo;
por la ebriedad de tu nombre, que a través del desnudo carrascal
viene a buscarte, extremo como la certeza de los dioses;
por el exiliado que a través de obscuras arboledas te vislumbra
súbitamente, ¡oh precioso, oh fantasmal! y conoce
por tu fuerza la fuerza que lo salva de los golpes de fortuna
rico de lo que ha dado, y en su ruina tan puro.

Envío del poema de Riba y traducción al castellano, cortesía de Francesc Cornadó



(Fotografías en Photo Tractatus - Flickr, sin indicación de autor)



5 comentarios:

Francesc Cornadó dijo...

Permíteme este extraordinario poema de Carles Riba. (primero en versión original al catalán y después mi humilde traducción)

Elegies de Bierville

ELEGIA SEGONA

Súnion! T'evocaré de lluny amb un crit d'alegria,
tu i el teu sol lleial, rei de la mar i del vent:
pel teu record, que em dreça, feliç de sal exaltada,
amb el teu marbre absolut, noble i antic jo com ell.
Temple mutilat, desdenyós de les altres columnes
que en el fons del teu salt, sota l'onada rient,
dormen l'eternitat! Tu vetlles, blanc a l'altura,
pel mariner, que per tu veu ben girat el seu rumb;
per l'embriac del teu nom, que a través de la nua garriga
ve a cercar-te, extrem com la certesa dels déus;
per l'exiliat que entre arbredes fosques t'albira
súbitament, oh precís, oh fantasmal! i coneix
per ta força la força que el salva als cops de fortuna,
ric del que ha donat, i en sa ruïna tan pur.


traducción al castellano

ELEGIA SEGUNDA

¡Sunion! Te evocaré de lejos con un grito de alegría,
a ti y a tu sol leal, rey de la mar y el viento:
por tu recuerdo, que me eleva, feliz de sal exaltada,
con tu mármol absoluto, noble y antiguo yo como él.
¡Templo mutilado, desdeñoso de las otras columnas
que en el fondo de tu salto, bajo la ola risueña,
duermen la eternidad! Tú velas, blanco en la altura,
por el marinero, que por ti orienta su rumbo;
por la ebriedad de tu nombre, que a través del desnudo carrascal
viene a buscarte, extremo como la certeza de los dioses;
por el exiliado que a través de obscuras arboledas te vislumbra
súbitamente, ¡oh precioso, oh fantasmal! y conoce
por tu fuerza la fuerza que lo salva de los golpes de fortuna
rico de lo que ha dado, y en su ruina tan puro.

Salud
Francesc Cornadó

El transcriptor dijo...

Muchas gracias por los versos de Riba, Frances, y por tu traducción.

Completan las fotografías, y por ello los añado.

Feliz año, y salud.


Pedro

Paco Campos dijo...

hermoso poema y hermosas fotos

Paco

Anónimo dijo...



Cabo Sunion...donde el ojo de un Dios observa...

Un honor haber estado allí.

María

El transcriptor dijo...

Verdaderamente, Paco.

Y tú, María, dichosa por haber estado allí. Que los versos de Riba te acompañen.