.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar GóngoraWie schwer es ist, die Schönheit zu begreifen! Günter Eich

jueves, 19 de marzo de 2015

Paulo Leminski - Blade Runner Waltz




BLADE RUNNER WALTZ

Em mil novecentos e oitenta e sempre,
ah, que tempos aqueles,
dançamos ao luar, ao som da valsa
A Perfeição do Amor Através da Dor e da Renúncia,
nome, confesso, um pouco longo,
mas os tempos, aquele tempo,
ah, não se faz mais tempo
como antigamente
Aquilo sim é que eram horas,
dias enormes, semanas anos, minutos milênios,
e toda aquela fortuna em tempo
a gente gastava em bobagens,
amar, sonhar, dançar ao som da valsa,
aquelas falsas valsas de tão imenso nome lento
que a gente dançava em algum setembro
daqueles mil novecentos e oitenta e sempre.

Paulo Leminski




BLADE RUNNER WALTZ

En mil novecientos y ochenta y siempre,
ah, qué tiempos aquellos,
bailamos bajo la luz de la luna al son del vals
La Perfección del Amor a Través del Dolor y de la Renuncia,
nombre, lo confieso, un poco largo,
pero los tiempos, aquel tiempo,
ah, ya no se hace el tiempo
como antes.
Aquello sí que eran horas,
días enormes, semanas años, minutos milenios,
y toda aquella fortuna en tiempo
uno se la gastaba en tonterías,
amar, soñar, bailar al son del vals
aquellos falsos valses de tan inmenso nombre lento
que uno bailaba en septiembre
de aquellos mil novecientos ochenta y siempre.



(Traducido por El Transcriptor)


Poema leído en el blog Rua das Pretas




Parabéns para o amigo Paco Campos pelo aniversário com uns versos do amigo Paulo Leminski.

Mais uma coisa para a hora do almoço.