.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar GóngoraWie schwer es ist, die Schönheit zu begreifen! Günter Eich

domingo, 20 de noviembre de 2016

Marlene Dietrich - The Ruins of Berlin (A Foreign Affair, 1948)





THE RUINS OF BERLIN

Amidst the ruins of Berlin
Trees are in bloom as they have never been
Sometimes at night you feel in all your sorrow
A perfume as of a sweet tomorrow.

That's when you realize at last
They won't return the phantoms of the past.
A brand new spring is to begin
Out of the ruins of Berlin.

In den Ruinen von Berlin,
Fangen die Blumen wieder an zu blühn,
Und in der Nacht spürst Du von allen Seiten,
Einen Duft als wie aus alten Zeiten.

Dans les ruines de Berlin
Les arbres en fleurs parfument ton chemin.
I na razwálina Berlina,
Nacnátsja nowaja wesná.

In den Ruinen von Berlin,
Fangen die Blumen wieder an zu blühn,
Und in der Nacht spürst Du von allen Seiten,
Einen Duft als wie aus alten Zeiten.

Dans les ruines de Berlin
Les arbres en fleurs parfument ton chemin.
I na razwálina Berlina,
Nacnátsja nowaja wesná.











3 comentarios:

Francesc Cornadó dijo...

Las lágrimas de Marlene regaron los tilos de Unter der Linden y los árboles volvieron a florecer.

He paseado hoy bajo los tilos
al amparo de la aurora, cuando los cafés
no condensaban aún el olor caliente
del desayuno apresurado ni del recuerdo.

Al amparo del ramaje imperturbable no hallé
ningún dibujo en la corteza, ningún corazón trazado
y ni ninguna inicial de antiguos amantes,
sólo un tronco con savia vieja y herida.

La sinrazón se escapó por Brandemburgo,
por la sombra de las flores y del combate
y construyó un muro altísimo entre las caricias.

El amor fue pisado bajo los tilos
y la voz de Marlene que aún suspira
por las flores blanquecinas de los carteles morados.

Francesc Cornadó

El transcriptor dijo...

Gracias por tan personal contribución, Francesc (supongo que el original está en catalán, ¿no?)

Cantemos con Marlene y recordemos la Unter den Linden, pues.


Saludos


Francesc Cornadó dijo...

Sí, amigo transcriptor, el original está en catalán.
Saludos
Francesc Cornadó