.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar Góngora – ¡Qué difícil es entender la belleza! Günter Eich

jueves, 31 de diciembre de 2009

Giant Steps (John Coltrane)




¡Qué excelente año para la música de jazz el de 1959! Aunque publicado en 1960, Giant Steps fue grabado en tres sesiones durante el invierno y la primavera de 1959, cuando John Coltrane formaba parte todavía del quinteto de Miles Davis. Este disco es un pilar del jazz contemporáneo, como lo fue Kind of Blue, de Davis, en el que Coltrane también estuvo presente, y asimismo grabado en 1959.

Despedimos el año con este pilar del jazz, a toda marcha. ¡Quién supiera leer música para acompañar mejor el vídeo!



Fotografía de Coltrane: Lee Friedlander




Cántico (Vicente Núñez)



CÁNTICO

El que pasa ignorado por los arcos del mundo.
El que extiende en el suelo su clámide de oro.
El que aspira en el bosque el rumor de la lluvia
y olvida su cuidado debajo de los sauces.
El que besa tus brazos y tiembla y se transforma
a pesar del embate de todo y de sí mismo.
El que a tu sombra gime como trémula gema.
El que pasa, el que extiende, el que aspira y olvida.
El que besa, el que tiembla y se transforma. El que gime.

Vicente Núñez


Otras entradas del autor: "Llueve" y "Unas coplas de Vicente Núñez".



El poeta pide a su amor que le escriba (Federico García Lorca)

Fotografía de Marsida Lekaj


EL POETA PIDE A SU AMOR QUE LE ESCRIBA

Amor de mis entrañas, viva muerte,
en vano espero tu palabra escrita
y pienso, con la flor que se marchita,
que si vivo sin mí quiero perderte.

El aire es inmortal. La piedra inerte
ni conoce la sombra ni la evita.
Corazón interior no necesita
la miel helada que la luna vierte.

Pero yo te sufrí. Rasgué mis venas,
tigre y paloma, sobre tu cintura
en duelo de mordiscos y azucenas.

Llena pues de palabras mi locura
o déjame vivir en mi serena
noche del alma para siempre oscura.

Federico García Lorca



"La belleza, en efecto, es fugitiva..." (Felipe Benítez Reyes)

Fotografía de Paolo Roversi


Dos versos de un poema de Felipe Benítez Reyes:


La belleza, en efecto, es fugitiva.
Pero el deseo le gana la carrera.



El buscavidas (Robert Rosen)



Jugador: ¿Qué clase de apuestas le interesan?


E. Felson: Las elevadas.


Jugador: ¿Ha venido a jugar con el "gordo" de Minnesota?


E. Felson: Sí, en efecto.


Jugador: ¿Quiere un consejo gratis?


C. Burns: ¿Cuánto nos va a costar?



De "El buscavidas" (The Hustler, 1961), de Robert Rosen.






miércoles, 30 de diciembre de 2009

Patagonia Express (Luis Sepúlveda)


Iglesia del Santísimo Sacramento ("Los Sacramentinos") en la calle Santa Isabel, Santiago - Chile
 (Fotografía de Lenina Barrios Atencio)

Primera parte. Apuntes de un viaje a ninguna parte

1

El pasaje a ninguna parte fue un regalo de mi abuelo. Mi abuelo. Un ser insólito y terrible. Creo que recién había cumplido los once años cuando me entregó el pasaje. Caminábamos por Santiago una mañana de verano. El viejo ya me había invitado a unas seis gaseosas y otros tantos helados, ya muy licuados en mi barriga, y yo sabía que esperaba el aviso de mis ganas de orinar. Tal vez se preocupó verdaderamente por mis riñones al consultarme:

– ¿Qué? ¿No quieres mear? Joder, mi niño. Con todo lo que has bebido…

Mi respuesta natural y acostumbrada debía de sonar dramáticamente afirmativa, con juntura de piernas acompañando a las palabras. Entonces él, quitándose el resto del caliqueño que siempre le colgaba de los labios, suspiraría antes de exclamar con el más didáctico de sus tonos:

– Espere, mi niño. Espere y aguante hasta que encontremos la iglesia adecuada.

Pero aquella mañana yo iba decidido a mojarme en los pantalones antes de soportar una vezmás las puteadas de algún cura. La broma de inflarme de helados y gaseosas para luego hacerme orinar en las puertas de las iglesias la veníamos repitiendo desde el día en que empecé a caminar y el viejo me transformó en su camarada de correrías, pequeño cómplice de sus bellaquerías de ácrata jubilado.

Cuántas puertas de iglesias habré meado. Cuántos curas, cuántas beatas me habrán insultado.

– ¡Chiquillo cochino! ¿No tienes baño en tu casa?! -era lo más suave que me soltaban.

– ¡Cómo te atreves a insultar a mi nieto, que es un hombre libre! ¡Parásito! ¡Escoria! ¡Asesino de la conciencia social! -les espetaba mi abuelo mientras yo dejaba caer hasta la última gota, jurándome que el próximo domingo no le aceptaría ni una Papaya, ni una Bilz, ni una Orange Crush, los refrescos a los que me invitaba con más que generosidad.

Aquella mañana me puse firme con el viejo.

– Sí. Estoy que me meo, Tata. Pero quiero ir a un servicio.

El viejo mordió el resto del caliqueño antes de escupirlo. Enseguida murmuró un "mecagonlaleche", se alejó un par de pasos, pero regresó de inmediato a acariciarme la cabeza.

De Patagonia Express (Luis Sepúlveda), Tusquets Editores, 1ª edición en Fábula, 2001.


Luis Sepúlveda, narrador chileno afincado en nuestro país, es uno de los escritores en lengua española más leídos y traducidos de Europa. Nacido en Ovalle, participó en el movimiento estudiantil de su país; fue apresado y, más tarde, durante el régimen militar, tuvo que exiliarse. En 1980 fijó su residencia en Hamburgo (Alemania), donde ha trabajado como escritor y periodista. Ha escrito colaboraciones para periódicos y revistas de España y América Latina. Ha cultivado diversos perfiles de la narrativa, como el relato ecologista, el cuento infantil, la novela de intriga, la novela policiaca, la novela negra y la crónica de viajes. Entre sus títulos figuran: Un viejo que leía novelas de amor (1992), obra que transcurre en la selva ecuatoriana, en el mundo de los indios shuar o jíbaros, y que ha recibido el premio Tigre Juan y otras distinciones internacionales, además de haber sido traducida a catorce idiomas; Mundo del fin del mundo (1994), premio de novela corta Juan Chabás; Nombre de torero (1994); Patagonia Express (1995); Historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar (1996); Desencuentros (1997), libro de cuentos; Diario de un killer sentimental (1998); Yacaré (1998); Historias marginales (2000); y Hot Line (2002), una novela negra protagonizada por un detective mapuche. El director chileno Miguel Littín llevó al cine en 1999, con el título Tierra de fuego, la novela Un viejo que leía novelas de amor.


Allein in einer großen Stadt (Marlene Dietrich)




ALLEIN IN EINER GROSSEN STADT

Man lebt in einer großen Stadt und ist doch so allein.
Der Mann, nachdem man Sehnsucht hat, scheint noch nicht da zu sein.
Man kennt ihn nicht und kennt ihn doch genau,
und man hat Angst, dass er vorübergeht,
und sucht bei ander'n ihn und bleibt doch seine Frau,
bis man ihm plötzlich gegenübersteht.

Und da weiß man nicht, was man sagen soll,
und man findet alles so banal.
Und man nahm doch früher gern den Mund so voll,
und nun stottert man mit einem Mal.
Alles das, was man sich vorgenommen hat,
ihm sofort im ersten Augenblick zu sagen,
das vergisst man glatt, denn es sagt sein Blick,
dass er einen längst verstanden hat.

Man hat nun alles was man will, man könnte glücklich sein.
Die große Stadt ist plötzlich still, man lebt für ihn allein.
Man denkt an nichts, so schön ist diese Zeit,
Man hat nur Angst, dass sie vorübergeht.
Und denkt ganz leise heimlich an den ersten Streit,
bis man ihm plötzlich gegenübersteht.

Und da weiß man nicht, was man sagen soll
und man findet alles so banal.
Und er nahm doch früher nie den Mund so voll,
und nun schreit er so mit einem Mal.
Und man schweigt und fühlt genau jetzt ist es Schluss,
und es lohnt nicht einmal mehr ein Wort zu sagen.
Jetzt ist alles aus, eine Welt stürzt ein,
man ist wieder einmal so allein.


Letra de Max Colpet y musica de Franz Waxman.



Marlene en 1931 fotografiada por Eugene Robert Richee



martes, 29 de diciembre de 2009

Tenedor (Charles Simic)

"f4(or)k", Fotografía de Dirk Wüstenhagen



TENEDOR

Esta cosa extraña debe haberse arrastrado
directamente desde el infierno.
Parece la pata de un pájaro
puesta alrededor del cuello de un canibal.

Cuando lo coges con la mano,
cuando apuñalas con él un trozo de carne,
es posible imaginar  el resto del pájaro:
su cabeza es como tu puño
grande, calva, sin pico y ciega

Charles Simic


De El mundo no se acaba y otros poemas (Charles Simic), Traducción y prólogo de Mario Lucarda, DVD Ediciones, 1999



FORK

This strange thing must have crept
Right out of hell.
It resembles a bird’s foot
Worn around the cannibal’s neck.


As you hold it in your hand,
As you stab with it into a piece of meat,
It is possible to imagine the rest of the bird:
Its head which like your fist
Is large, bald, beakless, and blind.



Charles Simic lee tres poemas en el Dodge Poetry Festival (26-9-2008), "Ghost", "Country Fair" (2:12) y "Sunday Papers" (3:22).





Charles Simic nació el 9 de mayo de 1938 en Belgrado, Yugoslavia. En 1953 emigró de su país con su madre y hermano para reunirse con su padre en los Estados Unidos. Vivieron en Chicago y los alrededores hasta 1958. Publicó sus primeros poemas en 1959, a los 21 años.

En 1961 fue reclutado por el ejército estadounidense y en 1966 recibió su grado de Bachelor en la Universidad de Nueva York. Al año siguiente se publicó su primera colección completa de poemas, What the Grass Says. Desde entonces ha publicado más de 60 libros en los Estados Unidos y en el exterior. Entre ellos, Jackstraws (Harcourt Brace, 1999), fue nominado como Libro Notable del Año por el New York Times; Walking the Black Cat (Harcourt Brace, 1996), fue finalista del National Book Award en poesía. Le siguen A Wedding in Hell (1994); Hotel Insomnia (1992); The World Doesn't End: Prose Poems (1990), por el cual recibió el Premio Pulitzer en Poesía; Selected Poems: 1963-1983 (1990); y Unending Blues (1986). También ha publicado muchas traducciones de poesía francesa, serbia, croata, macedonia y esloveca, y cuatro libros de ensayos, siendo el más reciente, Orphan Factory (University of Michigan Press, 1998). También ha sido editor invitado de The Best American Poetry 1992. Elegido Canciller de la Academia de Poetas Estadounidenses el 2000, sus muchos premios y distinciones incluyen los de la Fundación Guggenheim, Fundación MacArthur y National Endowment for the Arts.

Desde 1973 vive en New Hampshire, donde es Profesor de Inglés en la Universidad de New Hampshire.

(Datos de El autor de la semana. Universidad de Chile)


Estoy agradecido a Antonio Muñoz Molina por descubrirme la figura y la poesía de Simic en su artículo "Boceto de Charles Simic" (El País, 10.05.2008)



Via con me (Paolo Conte)



Para ir saliendo con buen pie del año, todo un clásico de Paolo Conte.


VIA CON ME

Via, via vieni via con me
Niente più ti lega a questi luoghi,
neanche questi fiori azzurri.

Via, via, neanche questo tempo grigio
Pieno di musica,
e di uomini che ti son piaciuti

RIT.: It's wonderfull, It's wonderfull, It's wonderfull
Good luck my baby
It's wonderfull, It's wonderfull, It's wonderfull
I dream of you…

Chips, chips, du du du du du Ci bon ci bon bon
du bi du bi du, ci bon ci bon bon Du bi du bi du…

Via, via, vieni via con me
Entra in questo amore buio
Non perderti per niente al mondo

Via, via, non perderti per niente al mondo
Lo spettacolo d'arte varia,
di uno innamorato di te…

RIT.: It's wonderfull…

Via, via, vieni via con me
Entra in questo amore buio,
pieno di uomini

Via, via, entra e fatti un bagno caldo
C'è un accappatoio azzurro,
fuori piove un mondo freddo

RIT.: It's wonderfull…




lunes, 28 de diciembre de 2009

"¿Durará en el papel que siembro...?" (Agustín García calvo)


Dos versos de un poema de Agustín García Calvo:

¿Durará en el papel que siembro
la negra flor de la tinta?



70 años de "Aquarela do Brasil" (Ary Barroso)



Entre las muchísimas versiones, la elegida ha sido la de la cantante bahiana Gal Costa.

Una noche lluviosa en Río de Janeiro, Ary Barroso estaba en el salón de su casa conversando con su mujer y su cuñado cuando se sentó ante el piano y compuso de un tirón la música y letra de Aquarela do Brasil ("Brasil / Meu Brasil brasileiro / Meu mulato inzoneiro / Vou cantar-te nos meus versos..."). Contó que había sentido la imperativa necesidad de liberar la samba de las tragedias de la vida y las pasiones sensuales.


Reportaje completo de Carlos Galilea en El País.


 AQUARELA DO BRASIL

Brasil!
Meu Brasil brasileiro
Meu mulato inzoneiro
Vou cantar-te nos meus versos
O Brasil, samba que dá
Bamboleio, que faz gingar
O Brasil, do meu amor
Terra de Nosso Senhor
Brasil! Prá mim! Pra mim, pra mim
Ah! abre a cortina do passado
Tira a mãe preta do cerrado
Bota o rei congo no congado
Brasil! Prá mim! Pra mim, pra mim!
Deixa cantar de novo o trovador
A merencória luz da lua
Toda canção do meu amor
Quero ver a sá dona caminhando
Pelos salões arrastando
O seu vestido rendado
Brasil! Pra mim, pra mim, Brasil!
Brasil!
Terra boa e gostosa
Da morena sestrosa
De olhar indiferente
O Brasil, samba que dá
bamboleio que faz gingar
O Brasil, do meu amor
Terra de Nosso Senhor
Brasil!, Pra mim, pra mim, pra mim
O esse coqueiro que dá coco
Onde eu amarro a minha rede
Nas noites claras de luar
Brasil!, Pra mim, pra mim, pra mim.
Ah! e estas fontes murmurantes
Aonde eu mato a minha sede
E onde a lua vem brincar
Ah! esse Brasil lindo e trigueiro
É o meu Brasil brasileiro
Terra de samba e pandeiro
Brasil! Pra mim, pra mim! Brasil!
Brasil! Pra mim, Brasil!, Brasil!











Marchando un doble de Faithfull



Marianne Faithfull canta, en 1965, con 19 añitos, una canción compuesta por Mick Jagger y Keith Richards. La misma Faithfull canta esta misma canción en su disco Strange Weather (1987), con el poso y la experiencia de 22 años más

Por otra parte, seguro que ella no es de esas personas que se lamentan pensando "Those were the days!"


AS TEARS GO BY

It is the evening of the day
I sit and watch the children play
Smiling faces I can see
But not for me
I sit and watch
As tears go by

My riches cant buy everything
I want to hear the children sing
All I hear is the sound
Of rain falling on the ground
I sit and watch
As tears go by

It is the evening of the day
I sit and watch the children play
Doin things I used to do
They think are new
I sit and watch
As tears go by


Y del último trabajo de Faithfull hasta ahora, Easy Come Easy Go (2006), aquí está el tema "Hold On Hold On".





domingo, 27 de diciembre de 2009

Thelonious Monk por W. Eugene Smith


Art Knowledge News

Y aquí, Thelonious Monk, único, interpretando su composición más célebre, "Round About Midnight":








Ellis Nadler




















Brixton-Fauves


Extinguido


Croc-mouth






Ellis Nadler es un artista, ilustrador y fotógrafo inglés. Ésta es una muestra de su obra en Flickr. Ahí pueden verse más cartas de su curiosa e imaginativa baraja.

 Y para ver otras cosas, vale la pena echar un vistazo a su página web.



sábado, 26 de diciembre de 2009

Giorgio Bagnarelli

























Autorretrato de Giorgio Bagnarelli como Lucignolo, personaje de Pinocho
(en colaboración con Stella, que aparece en las dos fotografías superiores)


Una muestra del trabajo de Giorgio Bagnarelli en Flickr. Espléndidos retratos. Y flores flotando en la luz.

Su blog.



viernes, 25 de diciembre de 2009

Haikus de invierno (Bashō)


Obra de Hokusai


Vuelvo a mi pueblo
para fin de año
(lazos de sangre rotos,
nostalgia, llanto)



A caballo,
mi sombra vagabunda
se congela



Estos copos que miramos caer
¿son acaso los mismos
o del año pasado?



Mar en sombras
patos con chillidos
casi blancos



Sólo en invierno,
un color tiene el mundo
y un son el viento



Errante, enfermo,
mi sueño por la estepa,
vagabundo, en invierno


Bashō (1644-1694)



(Extraídos de El libro del haiku, de Alberto Silva, Colección Visor de Poesía, 2008)



Misty (Sarah Vaughan + Errol Garner)

Fotografía de Hermann Leonard


Sarah Vaughan canta "Misty", tema compuesto por Errol Garner al que Johnny Burke puso letra. "Misty" se convirtió en un standar del jazz.

MISTY

Look at me, I'm as helpless as a kitten up a tree,
And I feel like I'm clinging to a cloud, I can't understand,
I get misty, just holding your hand.

Walk my way, and a thousand violins begin to play,
Or it might be the sound of your hello, that music I hear,
I get misty, the moment you're near.

You can say that you're leading me on,
But it's just what I want you to do,
Don't you notice how hopelessly I'm lost,
That's why I'm following you.

On my own, I would wander through this wonderland alone,
Never knowing my right foot from my left, my hat from my glove,
I'm too misty, and too much in love.
I'm too misty, and too much in love.


Y Errol Garner interpreta al piano su composición.




jueves, 24 de diciembre de 2009

Villancico (Rafael Sánchez Ferlosio)


Fotografía de Andrew Gilmore

Peculiar villancico este de Rafael Sánchez Ferlosio. Creo que no podría intercalarse entre "Beben y beben" y "Hacia Belén va una burra, rin rin"...


VILLANCICO

Nazca el niño negativo,
nadie, nunca, nada, no.

Si amanece la arrogancia
de la fuerza y el valor,
niño débil y cobarde,
niño noche y deserción.

Nazca el niño negativo,
nadie, nunca, nada, no.

Si relumbran los fusiles
de la blanca afirmación,
niño oscuro, niño inerme,
niño niebla y evasión.

Nazca el niño negativo,
nadie, nunca, nada, no.

Si los médicos prescriben
la alegría y la salud,
niño triste, niño enfermo,
sin niñez ni juventud.

Nazca el niño negativo,
nadie, nunca, nada, no.

Si en el quicio de la carne
la palabra se escindió,
niño niño, niño niña,
niño luna, niño sol.

Nazca el niño negativo,
nadie, nunca, nada, no.

Si a la luz de la justicia
toda culpa se aclaró,
niño bueno, niño malo,
sembrador de confusión.

Nazca el niño negativo,
nadie, nunca, nada, no.

Si la lógica decide
de la verdad y el error,
niño cierto, niño falso,
blanco de contradicción.

Nazca el niño negativo,
nadie, nunca, nada, no.

Si entre la carne y el verbo
imposible fue el amor,
niño nadie, niño nunca,
niño nada, niño no.

Ava por Hoyningen-Huene











Un 24 de diciembre de 1922, vino al mundo en Brodgen, Carolina del Norte, Ava Lavinia Gardner, mito cinematográfico donde los haya.

Estas fotografías de 1956 son de George Hoyningen-Huene, al que ya hemos tenido por aquí.




miércoles, 23 de diciembre de 2009

El boxeador polaco (Eduardo Halfón)



Un agradable descubrimiento el del escritor Eduardo Halfon (Guatemala, 1971). Un breve volumen de cuentos, El boxeador polaco (Editorial Pre-Textos, 2008), del que extraemos un fragmento del primero, titulado "Lejano", en el que el narrador, profesor de literatura en una universidad, viaja a un pequeño pueblo guatemalteco en busca de un extraño alumno al que apreciaba por su actitud ante la poesía, y que ha abandonado las clases.

Una amiga de Juan llegó a saludarlo y se puso a platicar en cakchikel. Sonaba bellísimo, como a gotitas de lluvia cayendo en una laguna, o algo así. Cuando se marchó, le pregunté a Juan si escribía poemas en cakchikel. Él se quedó callado un buen tiempo, mirando hacia la fuente de lustradores. No sé, dijo finalmente, nunca lo había pensado.. Y luego volvió ese silencio tan natural entre él y yo, como si ninguno de los dos necesitase decir algo o como si ya todo entre nosotros estuviese dicho, igual daba. Olía a elote asado. A lo lejos, un niño estaba vendiendo pollitos y nadie le hacía caso a un predicador. ¿Sabe, Halfon, cómo se dice poesía en cakchikel?, me preguntó de repente. Le dije que no, que ni idea. Pach'un tzij, dijo él. Pach'un tzij, dije yo. Y me quedé un tiempo saboreando esa palabra, degustándola únicamente por su sonido, por el delicioso encanto de pronunciarla. Pach'un tzij, dije de nuevo. ¿Sabe qué significa?, me preguntó y, aunque vacilé, le dije que no, pero que tampoco importaba. Trenzado de palabras, dijo. Pach'un tijz, entonándolo él con la elegancia que sólo se adquiere a través de una espiritualidad incauta. Es algo así, dijo, como un huipil de palabras, como un tejido de palabras, y no dijo más.


El canto del gallo. Blog sobre literatura guatemalteca. Para leer sobre este libro, y más.


Entrevista con Eduardo Halfon (vídeo)




La Bachiana Brasileira nº 5 de Heitor Villa-Lobos


Recordamos al compositor brasileño Heitor Villa-Lobos (1887-1959) en este año en que se cumple el cincuenta aniversario de su desaparición con una de sus obras emblemáticas, las Bachianas Brasileiras, concretamente la número 5 y en dos versiones: la primera interpretada por Amel Brahim Djelloul (soprano) Gautier Capuçon (cello) y la Orchestre du violon sur le sable; la segunda, por la gran mezzo-soprano española Victoria de los Ángeles bajo la batuta del propio Villa-Lobos.

Página web (en inglés) de Heitor Villa-Lobos.




martes, 22 de diciembre de 2009

Unos versos de Safo

 Safo, de Simeon Solomon


Fr. 48 P.
... yo te buscaba y llegaste
y has refrescado mi alma que ardía de ausencia.


Fr. 94D (P. adesp.)

Las Pléyades ya se hundieron,
la luna también, y media
la noche, la hora pasa,
y voy a acostarme sola.



El ala y la cigarra, Fragmentos de la poesía arcaica griega no épica. Traducción de Juan Manuel Rodríguez Tobal, poesía Hiperión, 2005.



Chega de saudade (João y Bebel Gilberto)




Beleza pura!, como canta Caetano Veloso. João Gilberto y su hija Bebel, con 14 años, cantan todo un clásico de la bossa nova, "Chega de saudade" (Basta de añoranza), letra de Vinícius de Moraes y música de Antônio Carlos Jobim. Bebel creció y se hizo cantante. Obrigado a quem enviou o vídeo!

CHEGA DE SAUDADE

Vai minha tristeza
E diz a ela que sem ela não pode ser
Diz-lhe numa prece
Que ela regresse
Porque eu não posso mais sofrer

Chega de saudade
A realidade é que sem ela
Não há paz não há beleza
É só tristeza e a melancolia
Que não sai de mim
Não sai de mim
Não sai

Mas, se ela voltar
Se ela voltar que coisa linda!
Que coisa louca!
Pois há menos peixinhos a nadar no mar
Do que os beijinhos
Que eu darei na sua boca

Dentro dos meus braços, os abraços
Hão de ser milhões de abraços
Apertado assim, colado assim, calado assim,
Abraços e beijinhos e carinhos sem ter fim

Que é pra acabar com esse negócio
De você viver sem mim
Não quero mais esse negócio
De você longe de mim
Vamos deixar esse negócio
De você viver sem mim

lunes, 21 de diciembre de 2009

"La llama inmóvil..." (Yaba)


La vela en la sala de té (Fotografía de Aurelio Asiain)


La llama inmóvil
no es más que un firmamento
de soledades

Shida Yaba (1663-1740)



(De El libro del haiku, de Alberto Silva, Colección Visor de Poesía, 2008)



Doble versión de Youkali




El compositor alemán Kurt Weill, autor de la música de este tango, dijo alguna vez “nunca voy a entender esa diferenciación que se hace entre música seria y música ligera. Sólo hay música buena y mala”. Completamente de acuerdo. Y para corroborarlo, dos grandes cantantes, la alemana Ute Lemper y la soprano norteamericana Teresa Stratas cantan "Youkali", cuya letra fue escrita por el francés Roger Fernay.


YOUKALI

C'est presque au bout du monde
Ma barque vagabonde
Errant au gré de l'onde
M'y conduisit un jour
L'île est toute petite
Mais la fée qui l'habite
Gentiment nous invite
A en faire le tour

Youkali, c'est le pays de nos désirs
Youkali, c'est le bonheur, c'est le plaisir
Youkali, c'est la terre où l'on quitte tous les soucis
C'est dans notre nuit
Comme une éclaircie
L'étoile qu'on sui,
C'est Youkali !

Youkali, c'est le respect de tous les vœux échangés
Youkali, c'est le pays des beaux amours partagés
C'est l'espérance
Qui est au cœur de tous les humains
La délivrance

Que nous attendons tous pour demain
Youkali, c'est le pays de nos désirs
Youkali, c'est le bonheur, c'est le plaisir
Mais c'est un rêve, une folie
Il n'y a pas de Youkali !
Mais c'est un rêve, une folie
Il n'y a pas de Youkali !

Et la vie nous entraîne
La sente quotidienne
Mais la pauvre âme humaine
Cherchant partout l'oubli
A pour quitter la terre
Su trouver le mystère
Où nos rêves se terrent
En quelque Youkali

Youkali, c'est le pays de nos désirs
Youkali, c'est le bonheur, c'est le plaisir
Youkali, c'est la terre où l'on quitte tous les soucis
C'est dans notre nuit
Comme une éclaircie
L'étoile qu'on suit
C'est Youkali !

Mais c'est un rêve, une folie
Il n'y a pas de Youkali !
Mais c'est un rêve, une folie
Il n'y a pas de Youkali !







domingo, 20 de diciembre de 2009

Bronzino



















Agnolo Tori o Angelo di Cosimo di Mariano o Agnolo Bronzino, más conocido como Bronzino, El Bronzino o Il Bronzino (1503-1572). Pintor italiano predominantemente áulico y uno de los más destacados representantes del manierismo.


áulico. (Del lat. aulĭcus). 1. adj. Perteneciente o relativo a la corte o al palacio. 2. adj. Cortesano o palaciego. U. t. c. s. (DRAE)