.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar GóngoraWie schwer es ist, die Schönheit zu begreifen! Günter Eich

domingo, 24 de marzo de 2013

Ná Ozzetti - Canto em qualquer canto

Estrada para São José dos Ausentes-RS, Brasil (Foto de Mathieu Struck)


Con esta bonita canción de la brasileña Ná Ozzetti, nos despedimos hasta el 1 de abril.


CANTO EM QUALQUER CANTO

Vim cantar sobre essa terra
Antes de mais nada aviso
Trago facão, paixão crua
E bons rocks no arquivo
Tem gente que pira e berra
Eu já canto pio e silvo
Se fosse minha essa rua
O pé de ipê estava vivo

Pro topo daquela serra
Vamos nós dois vídeo e livros
Vou ficar na minha e sua
Isso é mais que bom motivo
Gorjearei pela terra
Para dar e ter alívio
Gorjeando eu fico nua
Entre o choro e o riso

Pintassilga, pomba, mélroa
Águia lá do paraíso
Passarim, mundo da lua
Quando não trino não sirvo
Caso a bela com a fera
Canto porque é preciso
Porque essa vida é árdua
Prá não perder o juízo






Manuel Vicent - Estar vivo

Fotografía de Gatodidi

ESTAR VIVO

A una edad este superviviente había comenzado a dividir su futuro en plazos de tres meses. Sus deseos nunca iban más allá. Concebía la vida como una letra de cambio a 90 días que había que renovar siempre con permiso de la fortuna. Había pasado el invierno sin demasiados quebrantos y habiendo llegado sano y salvo al equinoccio de primavera, este individuo levantó su propio horizonte como si fuera un gran cartel y lo colocó bien visible tres meses más allá colgado del 21 de junio, en el próximo solsticio de verano. Esta vez una parte del nuevo horizonte era azul, puesto que se veía una playa con palmeras y hamacas donde pasaría las vacaciones. Había sometido su vida a trayectos cortos para poderlos vivir con relativa intensidad. Esta primavera se propuso no agachar la cabeza ante cualquier ignominia; tampoco dejaría de protestar, de maldecir, de manifestarse frente a la villanía de políticos y banqueros; sería uno más entre los indignados que iban detrás de una pancarta; firmaría el panfleto más iconoclasta, revolucionario o nihilista que le presentara el comité de jóvenes airados, pero no estaba dispuesto a que la cólera colectiva le privara de los placeres a los que tenía derecho, porque sabía que mientras los cócteles molotov se estrellaran contra los escaparates y la ciudad ardiera, también estarían floreciendo bajo el fuego las acacias. Se enfrentaba al eterno dilema: luchar a muerte o sobrevivir. Después de sumarse con furia a la manifestación contra la corrupción y los desahucios, ¿podría tomarse un whisky sin que le atormentara la mala conciencia y ser feliz sin despreciarse? En el horizonte, a tres meses vista, se dibujaban algunas siluetas que le ofrecían motivos para no rendirse. En verano volvería a ver a aquella chica de la bicicleta de la que estaba enamorado. Llegado sano y salvo al solsticio del 21 de junio este superviviente se concedería otros tres meses de plazo. Antes de vivir con intensidad el verano agarraría el horizonte y colocaría el cartel de su vida en el equinoccio de otoño, con un paisaje de hojas amarillas. Entonces la ciudad seguiría ardiendo, pero a la injusticia se uniría la vendimia y mientras en los viejos odres fermentaba el vino nuevo, él había alcanzado el gran proyecto de estar vivo.

Manuel Vicent

(El País, 24-marzo-2013)


Isabel Adjani - 1970



Isabelle Adjani fotografiada por André Perlstein en 1970.


 (Vista en missavagardner. tumbrl.com)




sábado, 23 de marzo de 2013

Adiós a Bebo Valdés



Más música hoy. Lamentablemente, para decir adiós a Bebo Valdés, que tantas horas de buena música nos ha dado. El tema se titula  Romance en la Habana. Adiós bajo la lluvia, Bebo, pero como si hiciese sol.






Tonny Bennett + Ella Fitzgerald - Spring is here

La Primavera, obra de Cézannne


Una canción de Richard Rodgers y Lorenz Hartz, una delicia: Spring is Here. En las voces de Tony Bennett y de Ella Fitzgerald.


SPRING IS HERE
Once there was a thing called spring,
When the world was writing verses like yours and mine.
All the lads and girls would sing,
When we sat at little tables and drank May wine.
Now April, May, and June are sadly out of tune,
life has stuck a pin in the balloon.
Spring is here! Why doesn't my heart go dancing?
Spring is here! Why isn't the waltz entrancing?
No desire, no ambition leads me,
maybe it's because nobody needs me?
Spring is here! Why doesn't the breeze delight me?
Stars appear! Why doesn't the night invite me?
Maybe it's because nobody loves me,
spring is here, I hear!










Dos fotos de la actriz Marina Berti





La actriz Marina Berti (1924-2002), fotografiada por Ed Clark en diciembre de 1950.



(Vista en skorver1 - Flickr)




viernes, 22 de marzo de 2013

Joan Manuel Serrat - El meu carrer

Donde nació Serrat: Carrer Poeta Cabanyes (Foto de Manu Pirenaico)



EL MEU CARRER

El meu carrer
és fosc i tort,
té gust de port
i nom de poeta.
Estret i brut,
fa olor de gent
i té els balcons plens
de roba estesa.

El meu carrer
no val dos rals:
són cent portals
trencats a trossos
i una font on
van a abeurar
infants i gats,
coloms i gossos.

És un racó on mai no entra el sol,
un carrer qualsevol.

El meu carrer
té cinc fanals
perquè els xavals
llancin pedrades.
Hi ha una pensió
i tres forns de pa,
i un bar
a cada cantonada.

El meu carrera
és gent d'arreu
que penca i beu,
que sua i menja,
i es lleven amb
el primer sol,
i van al futbol
cada diumenge,

o a fer esparral al volantí,
o a fer un dòmino amb vi.

El meu carrer
és un infant
que va berenant
pa amb oli i sucre,
i juga a daus
i a 'cavall fort',
mig bo, mig bord
escolà i cuca.

El meu carrer
del barri baix
viu al calaix
de les baldufes,
amb patacons,
i l'àlbum 'Nestlé'
i ells trossos
d'una vella estufa.

I a poc a poc se'm fa malbé
el meu carrer.






Joan Brossa - Desmontaje



Joan Brossa (1919-1998)

Leído en su página:

"L´idioma de la poesia visual és com l´esperanto. El llenguatge literari ha deixat de ser l´únic vehicle apte per a incloure continguts i formes poètics"


(Poema visual encontrado en la interesantísima página de Antero de Alda, que ya estuvo por aquí hace tiempo.)



jueves, 21 de marzo de 2013

Czesław Miłosz para el Día Mundial de la Poesía

Czesław Miłosz *

Segundo poema para este Día Mundial de la Poesía. Ya estuvo aquí en tal día como este Wisława Szymborska. Hoy viene otro poeta polaco, o de lengua polaca, Czesław Miłosz (Šeteniai, Lituania, 1911 - Cracovia, 2004)


TAN POCO

He dicho tan poco.
Días breves.

Días breves.
Noches breves.
Años breves.

He dicho tan poco.
No he tenido tiempo.

Han fatigado mi corazón
El entusiasmo,
La desesperación,
El ardor,
La esperanza.

Las fauces del leviatán
Se han cerrado sobre mí.

He yacido desnudo en orillas
De islas desiertas.

La blanca ballena del mundo
Se me ha llevado hacia el abismo.

Y ahora ya no sé
Qué ha sido real.

Berkeley, 1969

Czesław Miłosz


Tierra inalcanzable. Antología poética. Traducción, selección y prologo de Xavier Farré. Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores. 2011



Manuel Machado para un Romero de Torres

Venus de la poesía (1913), de Julio Romero de Torres


Primer poema de hoy para el Día Mundial de la Poesía.



ANTÍFONA

Ven, reina de los besos, flor de orgía
amante sin amores, sonrisa loca...
Ven, que yo sé la pena de tu alegría
y el rezo de amargura que hay en tu boca.

Yo no te ofrezco amores que tú no quieres;
conozco tu secreto, virgen impura:
amor es enemigo de los placeres
en que los dos ahogamos nuestra amargura.

Amarnos...¡Ya no es tiempo de que me ames!
A ti y a mí nos llevan olas sin leyes.
¡Somos a un mismo tiempo santos e infames,
somos a un mismo tiempo pobres y reyes!

¡Bah! Yo sé que los mismos que nos adoran
en el fondo nos guardan algún desprecio.
Y justas son las voces que nos desdoran...
Lo que vendemos ambos no tiene precio.

Así, los dos, tú amores, yo poesía,
damos por oro a un mundo que despreciamos...
¡Tú, tu cuerpo de diosa; yo, el alma mía!...
Ven y reiremos juntos mientras lloramos.

Joven quiere en nosotros Naturaleza
hacer, entre poemas y bacanales,
el imperial regalo de la belleza,
luz, a la oscura senda de los mortales.

¡Ah! Levanta la frente, flor siempreviva,
que das encanto, aroma, placer, colores...
Diles con esa fresca boca lasciva...
¡que no son de este mundo nuestros amores!

Igual camino en suerte nos ha cabido.
Un ansia igual que nos lleva, que no se agota,
hasta que se confundan en el olvido
tu hermosura podrida, mi lira rota.

Crucemos nuestra calle de amargura
levantadas las frentes, juntas las manos...
¡Ven tú conmigo, reina de la hermosura;
hetairas y poetas somos hermanos!

Manuel Machado



miércoles, 20 de marzo de 2013

Un recuerdo para Daniel Mordzinsky


Un recuerdo para el fotógrafo argentino Daniel Mordzinsky, que ha perdido el trabajo de varias décadas guardado en un gran mueble archivador. Es conocido popularmente como el "fotógrafo de los escritores".

"No hubo persecución ni complot, solo incompetencia. Como decía Lampedusa en Il Gattopardo, solo hay que tenerle miedo a la estupidez humana...", añade el fotógrafo en unas abatidas líneas.


"Desaparece archivo fotográfico de Daniel Mordzinski", en El Universal.


Wang Wei - Acompaño a Yuaner hasta Anxi

Fotografía de González-Alba



ACOMPAÑO A YUANER HASTA ANXI

En Weicheng, la lluvia matinal mojó el ligero polvo,
el albergue brillante y el sauce de color nuevo.
¿Por qué no te tomas una copa más de vino?...
Al oeste de Yangguan no hay amigos.

Wang Wei



Leído en La pagoda blanca. Cien poemas de la dinastía Tang. Selección, introducción, traducción y notas de Guillermo Dañino. Edición bilingüe. poesía Hiperión, 2ª edición, 2009



martes, 19 de marzo de 2013

Retrato de Wally Schiele



Egon Schiele retrató a su mujer en numerosas ocasiones.


Otro retrato de Wally Schiele


Dos fotos de Lance Ramoth





Vuelve por aquí el fotógrafo norteamericano Lance Ramoth.






lunes, 18 de marzo de 2013

Rui Knopfli - Memoria del agua

Ilha de Moçambique (Fotografía de Rê Moraes)


MEMORIA DEL AGUA

Gestos y palabras que creí
escritos a fuego
en la dura pared del tiempo.

De pura piedad se los bebió
la memoria del agua
que, no reteniendo nada,

a todo da sepultura.


Rui Knopfli


De su libro Mangas verdes com sal (1969), incluído en Rui Knopfli. Memória consentida. 20 anos de poesia 1959/1979. Imprensa Nacional – Casa da Moeda, Dezembro 1982.

Poema traducido por El transcriptor


MEMÓRIA DA ÁGUA

Gestos e palavras que crera
escritos a fogo
na dura parede do tempo.

De pura piedade os bebeu
a memória da água
que, nada retendo,

a tudo dá sepultura.



domingo, 17 de marzo de 2013

Una foto de Leo Berne



Una fotografía de Leo Berne. Circulando por calles cubanas...


Dos Elizabeths






(Vistas en Juliss 11 - Flickr)




sábado, 16 de marzo de 2013

Tiziano - El aseo de Venus



El aseo de Venus es una obra de Tiziano, que data de 1575.


(Vista en Cea - Flickr)



viernes, 15 de marzo de 2013

Caetano Veloso - Eleanor Rigby




Tiene su punto esta versión que hizo Caetano Veloso en su disco Qualquer coisa (1975) de la conocida canción de los Beatles








Pedro Tamen - (Washington, D.C.)

University of Washington, cherry trees in the quad (Foto de Victor Szalvay)


(WASHINGTON, D.C.)

Como un viejo   como un perro
sentado en un parque frente a los deportistas
volviendo a sentir a Pessoa    a Campos    como él
como un viejo    como un perro
sentado en un parque al sol
sin pensar en nada o volviendo a pensar
las cosas sin interés y sin razón

Dejar que corra el tiempo sin memoria
entre memoriales de todo cuanto hubo
sirviéndome así de lo que los demás recuerdan
para no recordar nada    no tanto
como un viejo sentado en un parque:
como un perro.

Pedro Tamen

De su libro Memorial indescritível. Lisboa, Gótica, 2000.

Leído en el blog Acontecimentos. Traducido por El transcriptor


(WASHINGTON, D.C.)

Como um velho    como um cão
sentado num parque frente aos desportistas
ressentindo Pessoa    o Campos    como ele
como um velho    como um cão
sentado num parque ao sol
a não pensar em nada ou repensando
as coisas sem interesse e sem razão

Deixar correr o tempo sem memória
entre memoriais de tudo quanto houve
valendo-me assim do que os outros lembram
para nada lembrar    não tanto
como um velho sentado num parque:
como um cão.



jueves, 14 de marzo de 2013

Jethro Tull - Only Solitaire




ONLY SOLITAIRE

Brain-storming habit-forming battle-warning weary
winsome actor spewing spineless chilling lines -
the critics falling over to tell themselves he's boring
and really not an awful lot of fun.
Well who the hell can he be when he's never had V.D.,
and he doesn't even sit on toilet seats?
Court-jesting, never-resting - he must be very cunning
to assume an air of dignity
and bless us all with his oratory prowess,
his lame-brained antics and his jumping in the air.
And every night his act's the same
and so it must be all a game of chess he's playing -
``But you're wrong, Steve: you see, it's only solitaire.''

Del disco War Child (1974)




miércoles, 13 de marzo de 2013

Eladio Orta - La poesía es un arma brutal

Fotografía de Edward Weston (1937)


LA POESÍA ES UN ARMA BRUTAL

la poesía es un arma brutal
       sangrante
brota mitad orgasmo
           mitad excremento
              i es poco amiga de besuqueos
              i de excesivas caricias en los postres

quienes profesamos la poesía abiertamente
sin flores en los cumpleaños
mua mua en los aniversarios
recetas médicas en los prostíbulos

amamos las terapias abiertas
los deseos brutales de la palabra
los sobacos de elisa

porque la vida se nos escapa
en el vagón de las dudas
en los sueños de poeta malo

Eladio Orta


Poema inédito o publicado en plaquette. Leído en Feroces. Radicales, marginales y heterodoxos en la última poesía española. Selección de Isla Correyero. DVD poesía, 1998


Poesía de la frontera: (algunos poemas de) Eladio Orta



lunes, 11 de marzo de 2013

Eduardo Álvarez Tuñón - El otro viaje

Buenos Aires (Fotografía de jjrestrepoa)


EL OTRO VIAJE

No solo a la vejez te lleva el tiempo.
Otro viaje te aguarda.
Has llegado a la tierra donde se ven morir las religiones.
Compartes con el árbol ese placer perdido:
Una extraña ciudad ha venido a rodearte.
Sólo la habitan dioses que la tarde ha exiliado.
Caminas por las calles que sobre ti han caído.
Descubres que la fruta fue un dios al mediodía;
que es un dios que se extingue la primera fogata;
que las hojas son formas sutiles de los rezos;
que viviste rodeado de dioses que ignorabas.
Pero nacieron para ser eternos.
No vieron en la luz secretas despedidas,
ni besaron las puertas de las fugaces danzas.
Mendigo es quien encuentra aquello que no busca
y la mujer que amaste ya no es miedo ni espera,
sino un dios que se ha muerto,
sino una extraña lluvia que solo se recuerda
cuando un aroma cruza tu callada memoria.
Los días son las naves con que el tiempo te aleja.
Has llegado a esa tierra.
Puedes beber en lagos aquello que no vuelve.
Comprendes que los seres comparten con el fuego
el transformarse en dioses para poder morir.
No solo a la vejez te lleva el tiempo:
Otro viaje te aguarda.
Lo que creías el viento es un rito que huye,
una música extraña donde habita lo eterno
y el universo un templo,
                                                               abandonado y bello.


Eduardo Álvarez Tuñón

(n. Buenos Aires, 1957)



domingo, 10 de marzo de 2013

Una obra de Stanley Spencer



Retrato de 1953 del pintor inglés Stanley Spencer (1891-1959).

(Visto en deflam - Flickr)





Una foto de Francesca Errichiello



Un autorretrato de Francesca Errichiello, publicado en su página de Flickr.



sábado, 9 de marzo de 2013

Golden Earring - Radar Love

Fotografía de Zomb7


RADAR LOVE

I've been drivin' all night,
My hand's wet on the wheel
There's a voice in my head
That drives my heel
It's my baby callin',
Says: I need you here
And it's a half past four
And I'm shifting gear

When she is lonely
And the longing gets too much
She sends a cable
Coming in from above
Don't need a phone at all

We've got a thing that's called Radar Love
We've got a wave in the air,
Radar Love

The radio's playing some forgotten song
Brenda Lee's "Coming On Strong"
The road has got me hypnotized
And I'm speeding into a new sunrise

When I get lonely,
And I'm sure I've had enough
She sends her comfort,
Comin' in from above
Don't need a letter at all

We've got a thing that's called Radar Love
We've got a line in the sky,
Radar Love

No more speed, I'm almost there
Gotta keep cool now, gotta take care
Last car to pass, here I go
And the line of cars drove down real slow

And the radio played that forgotten song
Brenda Lee's "Coming On Strong"
And the newsman sang his same song
One more radar love is gone

When I get lonely and I'm sure I've had enough
She sends her comfort, coming in from above
We don't need no letter at all

We've got a thing that's called Radar Love
We've got a line in the sky
We've got a thing that's called Radar Love
We've got a thing that's called,
Radar Love.





Betty Blythe en 'La Reina de Saba'


Betty Blythe (1893-1972) fue una actriz estadounidense conocida principalmente por sus papeles dramáticos en películas mudas de ambiente exótico como La Reina de Saba (1921). Además, fue famosa por ser la primera actriz en aparecer desnuda, o casi, en el cine durante los Felices años veinte.



viernes, 8 de marzo de 2013

Sassy canta 'Misty' en directo (1964)



Vuelve Sarah Vaughan con Misty, pero esta vez cantándolo en directo en 1964. Misty es una obra maestra compuesta por el gran Errol Garner.


MISTY

Look at me, I'm as helpless as a kitten up a tree,
And I feel like I'm clinging to a cloud, I can't understand,
I get misty, just holding your hand.

Walk my way, and a thousand violins begin to play,
Or it might be the sound of your hello, that music I hear,
I get misty, the moment you're near.

You can say that you're leading me on,
But it's just what I want you to do,
Don't you notice how hopelessly I'm lost,
That's why I'm following you.

On my own, I would wander through this wonderland alone,
Never knowing my right foot from my left, my hat from my glove,
I'm too misty, and too much in love.
I'm too misty, and too much in love.




Jorge Luis Borges - Alusión a la muerte del Coronel Francisco Borges

Borges en París en 1969* (Foto de José María Pepe Fernández)


Alusión a la muerte del Coronel Francisco Borges (1833 - 1874)

Lo dejo en el caballo, en esa hora
crepuscular en que buscó la muerte;
que de todas las horas de su suerte
ésta perdure, amarga y vencedora.
Avanza por el campo la blancura
del caballo y del poncho. La paciente
muerte acecha en los rifles. Tristemente
Francisco Borges va por la llanura.
Esto que lo cercaba, la metralla,
esto que ve, la pampa desmedida,
es lo que vio y oyó toda la vida.
Está en lo cotidiano, en la batalla.
Alto lo dejo en su épico universo
y casi no tocado por el verso.

Jorge Luis Borges


De su libro El Hacedor (1960)



jueves, 7 de marzo de 2013

Roberto Murolo - Accarezzame



Vuelve el cantante napolitano Roberto MuroloCómo cantaba mayo... La canción, en dialecto napolitano, se titula "Acaríciame".


ACCAREZZAME

versi di Nisa, musica di Pino Calvi (1954)

Stasera, core e core, 'mmiez'ô ggrano,
addó' ce vede sulamente 'a luna...
io cchiù t'astrégno e cchiù te faje vicino,
io cchiù te vaso e cchiù te faje vasá...
Te vaso...e 'o riturnello 'e na canzone,
tra ll'arbere 'e cerase vola e va...
Accarézzame!...
Sento 'a fronte ca mme brucia...
Ma pecché nun mme dá pace
stu desiderio 'e te?
Accarézzame!...
Cu sti mmane vellutate,
faje scurdá tutt''e peccate...
Strígneme 'mbracci'a te!...
Sott'a stu cielo trapuntato 'e stelle,
mme faje sentí sti ddete 'int''e capille...
Voglio sunná guardanno st'uocchie belle...
voglio sunná cu te!...
Accarézzame!...
Sento 'a fronte ca mme brucia...
Ma pecché nun mme dá pace
stu desiderio 'e te?
E nu rilorgio lentamente sona...
ma 'o tiempo s'è fermato 'nziem'â luna...
Io mme vurría addurmí 'mmiez'a stu ggrano
tutta na vita...pe' ll'eternitá...
E tu mm'accarezzasse chianu chiano...
e mme vasasse, senza mme scetá...
Accarézzame!...
Sento 'a fronte ca mme brucia...
Ma pecché nun mme dá pace
stu desiderio 'e te?






Una foto encontrada






miércoles, 6 de marzo de 2013

Wittgenstein y Hitler en la escuela




(Visto en Literatortura)



Meleagro - "Ola de amor amarga, celos que me alentáis..."

Obra de John William Godward (1895)


Ola de amor amarga, celos que me alentáis sin desaliento,
alta mar del deseo tormentosa, ¿adónde me arrastráis?
Desgobernado queda sin remedio el timón de mi pecho.
¿Divisaré otra vez a la sensual Escila...?

Meleagro


Los dados de Eros. Antología de poesía erótica griega. Introducción, traducción y notas de Aurora Luque. Edición bilingüe. Poesía Hiperión, 2001, 2ª ed.



martes, 5 de marzo de 2013

Jeanette - ¿Por qué te vas?



Por qué te vas fue compuesta en 1974 por José Luis Perales para la cantante Jeanette. Se convirtió en un gran éxito a raíz de ser usada por Carlos Saura en la banda sonora de su película Cría cuervos (estrenada en enero de 1976)












Una cita de Duane Michals



Photography deals exquisitely with appearances, but nothing is what it appears to be.

Duane Michals


(Fotografía vista en Cea - Flickr)



lunes, 4 de marzo de 2013

Pessoa / Campos - "Nunca, por más que viaje..."

Estación de Santa Apolónia de Lisboa (Fotografía de Cláudio Márcio Lopes)


Nunca, por más que viaje, por más que conozca
el salir de un lugar, el llegar a un lugar, conocido o desconocido,
pierdo, al partir, al llegar, y en la línea móvil que los une,
la sensación de escalofrío, el miedo de lo nuevo, la náusea –
Esa náusea que es el sentimiento que sabe que el cuerpo tiene alma,
treinta días de viaje, tres días de viaje, tres horas de viaje –
Siempre la opresión se infiltra en el fondo de mi corazón.

30/11/1929 (Évora)

Fernando Pessoa / Álvaro de Campos 


Poema traducido por El transcriptor



Nunca, por mais que viaje, por mais que conheça
O sair de um lugar, o chegar a um lugar, conhecido ou desconhecido,
Perco, ao partir, ao chegar, e na linha móbil que os une,
A sensação de arrepio, o medo do novo, a náusea –
Aquela náusea que é o sentimento que sabe que o corpo tem a alma,
Trinta dias de viagem, três dias de viagem, três horas de viagem –
Sempre a opressão se infiltra no fundo do meu coração.


domingo, 3 de marzo de 2013

Serge Reggiani - Ma liberté



Canción de Moustaki, interpretación de Serge Reggiani, en directo y en estudio. Ah, qué voz...



MA LIBERTÉ

Ma liberté
Longtemps je t'ai gardée
Comme une perle rare
Ma liberté
C'est toi qui m'as aidé
A larguer les amarres
Pour aller n'importe où
Pour aller jusqu'au bout
Des chemins de fortune
Pour cueillir en rêvant
Une rose des vents
Sur un rayon de lune

Ma liberté
Devant tes volontés
Mon âme était soumise
Ma liberté
Je t'avais tout donné
Ma dernière chemise
Et combien j'ai souffert
Pour pouvoir satisfaire
Tes moindres exigences
J'ai changé de pays
J'ai perdu mes amis
Pour gagner ta confiance

Ma liberté
Tu as su désarmer
Toutes mes habitudes
Ma liberté
Toi qui m'as fait aimer
Même la solitude
Toi qui m'as fait sourire
Quand je voyais finir
Une belle aventure
Toi qui m'as protégé
Quand j'allais me cacher
Pour soigner mes blessures

Ma liberté
Pourtant je t'ai quittée
Une nuit de décembre
J'ai déserté
Les chemins écartés
Que nous suivions ensemble
Lorsque sans me méfier
Les pieds et poings liés
Je me suis laissé faire
Et je t'ai trahie pour
Une prison d'amour
Et sa belle geôlière

Et je t'ai trahie pour
Une prison d'amour
Et sa belle geôlière







Una foto de Henry Clarke



Moda del año 1952. No es verano todavía, pero esa luz... La fotografía es de Henry Clarke.


(Vista en skorver1 - Flickr)






sábado, 2 de marzo de 2013

Una foto de Harry Callahan



Fotografía de Harry Callahan hecha en Cuzco en 1974.




Una foto de Martin Pavel


Un retrato cada día... Una polaroid hecha en Praga por Martin Pavel para su proyecto daily portrait, publicado en Flickr.




viernes, 1 de marzo de 2013

José Afonso - 'Mais dois fados de Coimbra'

Zeca Afonso envuelto en la capa de Coimbra


MAR ALTO

Fosse o meu destino o teu
Ó mar alto sem ter fundo!
Viver bem perto do céu,
Andar bem longe do mundo.

Antes as tuas tormentas
do que todas as revoltas.
No céu azul que adormentas,
a solução nunca volta.

(cambian algunas palabras respecto al texto original de Edmundo de Bettencourt; sobre todo los dos últimos versos: Num sólio azul te adormentas / E a soluçar nunca voltas.)







Fotografía de Ricardo Jorge Fidalgo


SAUDADES DE COIMBRA 

Ó Coimbra do Mondego
E dos amores que eu lá tive.
Quem te não viu anda cego,
Quem te não ama não vive.

Do Choupal até à Lapa
Foi Coimbra os meus amores.
A sombra da minha capa
Deu no chão, abriu em flores.  




Aqui se puede escuchar el disco entero.





Franz Baermann Steiner - Sin asombro

Fotografía de Henry Herkula


SIN ASOMBRO

Bajo el sol de la tarde la multicolor hilera de los libros centellea:
Me he cansado de vosotros.
Ahora me inclino sobre el sediento margen del jardín.

Encima del muro un gato grande acecha.,
La tarde de primavera motea su pelo.
Lento se acerca batiente el oscuro rubor de la noche.

Tal vez la enfermedad para la curación exista,
Tal vez no necesite consuelo la pobreza.
Si yo volviera sería solo por el oscuro rubor de la noche.

Franz Baermann Steiner


Poemas selectos (Franz Baermann Steiner) Selección y traducción de Ela Fernández Palacios. Prólogo de Jaime Siles. Editorial Pre-Textos, 2011.


OHNE STAUNEN

In der abendsonne zittert die bunte reihe der bücher
Bin von euch müd worden.
Jetzt neich ich mich über des gartens durstigen rand.

Auf der mauer lauert ein großer kater,
Lenzabend fleckt sein fell.
Langsam brandet heran die dunkle röte der nacht.

Seis, daß die krankheit für die genesung besteht,
Seis, daß armut nicht trost braucht.
Sollte ich wiederkehren, so ists um die dunkle röte der nacht.


Franz Baermann Steiner (Karlín, Praga, 1909 - Oxford, 1952)