.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar Góngora – ¡Qué difícil es entender la belleza! Günter Eich

viernes, 31 de octubre de 2014

Joan Manuel Serrat - Lucía














(Fotografía: Lucía, de Anahí Eleuterio)


Carlos Drummond de Andrade - Amar




El poeta brasileño Carlos Drummond de Andrade nació el 31 de octubre de 1902 en la ciudad de Itabira, en el estado de Minas Gerais. Muchos brasileños amantes de la poesía celebran hoy el Dia D. Nosotros también.

Aparte de leerlo, podemos escucharlo en la voz de la actríz Marília Pera.


AMAR

Que pode uma criatura senão,
entre criaturas, amar?
amar e esquecer, amar e malamar,
amar, desamar, amar?
sempre, e até de olhos vidrados, amar?
Que pode, pergunto, o ser amoroso,
sozinho, em rotação universal, senão
rodar também, e amar?
amar o que o mar traz à praia,
o que ele sepulta, e o que, na brisa marinha,
é sal, ou precisão de amor, ou simples ânsia?
Amar solenemente as palmas do deserto,
o que é entrega ou adoração expectante,
e amar o inóspito, o áspero,
um vaso sem flor, um chão de ferro,
e o peito inerte, e a rua vista em sonho,
e uma ave de rapina.
Este o nosso destino: amor sem conta,
distribuído pelas coisas pérfidas ou nulas,
doação ilimitada a uma completa ingratidão,
e na concha vazia do amor à procura medrosa,
paciente, de mais e mais amor.
Amar a nossa falta mesma de amor,
e na secura nossa, amar a água implícita,
e o beijo tácito, e a sede infinita.




miércoles, 29 de octubre de 2014

Goyeneche y Piazzolla + Galliano y Mirabassi - Chiquilín de Bachín



"Chiquilín de Bachín" es una conocida canción de tango en ritmo de vals compuesta por el músico argentino Astor Piazzolla y el poeta uruguayo-argentino Horacio Ferrer. Fue interpretado por primera vez por Amelita Baltar. La canción fue editada como lado B de un simple editado por CBS en noviembre de 1969, con "Balada para un loco", de los mismos autores, como lado A. Al mes siguiente (diciembre/1969), RCA editó un simple con los mismos temas interpretados por Roberto Goyeneche y la Orquesta de Ástor Piazzolla. La interpretación emocionalmente quebrada de Goyeneche quedó asociada en adelante con el tema. 




CHIQUILÍN DE BACHÍN

Por las noches, cara sucia
De angelito con blue Jean,
Vende rosas por las mesas
Del boliche de Bachín.

Si la luna brilla
Sobre la parrilla,
Come luna y pan de hollín.

Cada día en su tristeza
Que no quiere amanecer,
Lo madruga un seis de enero
Con la estrella del revés,
Y tres reyes gatos
Roban sus zapatos,
Uno izquierdo y el otro ¡también!

Chiquilín,
Dame un ramo de voz,
Así salgo a vender
Mis vergüenzas en flor.
Baleáme con tres rosas
Que duelan a cuenta
Del hambre que no te entendí,
Chiquilín.

Cuando el sol pone a los pibes
Delantales de aprender,
Él aprende cuánto cero
Le quedaba por saber.
Y a su madre mira,
Gira que te gira,
Pero no la quiere ver.

Cada aurora, en la basura,
Con un pan y un tallarín,
Se fabrica un barrilete
Para irse ¡y sigue aquí!
Es un hombre extraño,
Niño de mil años,
Que por dentro le enreda el piolín.

Chiquilín,
Dame un ramo de voz,
Así salgo a vender
Mis vergüenzas en flor.
Baleáme con tres rosas
Que duelan a cuenta
Del hambre que no te entendí,
Chiquilín.






Una versión instrumental de Richard Galliano y Gabriele Mirabassi (acordeón y clarinete):






martes, 28 de octubre de 2014

Agustín García Calvo - “Cuando yo era pequeñita…”




Cuando era yo pequeñita
(y estaba, sin nombre ni culpa,
de ti enamorada),
recuerdo una vez que te puse
por lobo de burlas:

que entraste al piso una tarde
de invierno de pronto, que estaba
yo sola con madre,
y, al verte, me dio por meterme
por entre sus faldas,

chillando «¡Ay mamá, mamita,
el lobo feroz, que me come! »;
conque ella me daba
de azotes, y tú te reías
con dientes de hombre:

que yo por entre sus ropas
espiaba tu risa, y del mundo
la rosa tú eras,
y yo con mi miedo jugaba
porque es que era tuyo.

No, amor, no eras el lobo,
ni yo la niñita del cuento:
del bosque sabía
yo más, sin saber, que supiera
el lobo, sabiendo.

Ni lobo tú ni más eres
que tú; y, con todo, mi burla
de miedo y tu risa
de mí, de mi miedo de veras
tampoco me curan:

que aquí, ya sola y sin madre,
por siempre lo siento acechando
detrás de la puerta
un lobo que sea
no tú ni lobo que sea.

Agustín García Calvo


De su libro Y más aún. Canciones y otros juegos. Editorial Lucina, Zamora, 2008.





(Fotografía de Tiago Ribeiro)





lunes, 27 de octubre de 2014

A.García Calvo / A. Prada - Las torres de París



Uno de los muchos poemas de Agustín García Calvo que musicó Amancio Prada. Pertenece al libro Canciones y soliloquios (1ª ed., 1976, La gaya ciencia; 2ª, 1982, Lucina).

El título es del disco de Prada, pues en el libro no lo tiene


LAS TORRES DE PARÍS

Me ha despertado
de madrugada
la sed, la sed, la sed
del agua lejana.

Don dina daina,
las torres de París
repicaban, hablaban.

La dejó irse.
Ahora le falta.
No volverá a verla.
Don dina daina








domingo, 26 de octubre de 2014

Les Negresses Vertes y Ella Fitzgerald - I Love Paris



Otra canción a propósito del reciente cincuenta aniversario de la muerte de Cole Porter. Aquí están Les Negresses Vertes, con su versión de "I Love Paris", publicada en el disco Red Hot + Blue, que presentaba canciones compuestas por Porter en versiones nuevas de cantantes y grupos muy diferentes entre sí. Muy buenas canciones y otras para echarlas al olvido.

El objetivo del disco era recaudar fundos y agitar conciencias en la lucha contra el SIDA. Estamos en 1990, no lo olvidemos.

Para quien no le guste la versión del grupo francés, Ella Fitzgerald. Del disco doble The Cole Porter Songbook. Los clásicos, como siempre, nunca fallan.




* * * * * * *




En el rodaje de 'La ventana indiscreta'










(Fotografía: Endless Forms Most Beautiful.; carteles: Advertising Hitchcock , ambos en Flickr)





sábado, 25 de octubre de 2014

viernes, 24 de octubre de 2014

Eugenio Montejo - Los árboles




LOS ÁRBOLES

Hablan poco los árboles, se sabe.
Pasan la vida entera meditando
y moviendo sus ramas.
Basta mirarlos en otoño
cuando se juntan en los parques:
sólo conversan los más viejos,
los que reparten las nubes y los pájaros,
pero su voz se pierde entre las hojas
y muy poco nos llega, casi nada.
Es difícil llenar un breve libro
con pensamientos de árboles.
Todo en ellos es vago, fragmentario.
Hoy, por ejemplo, al escuchar el grito
de un tordo negro, ya en camino a casa,
grito final de quien no aguarda otro verano,
comprendí que en su voz hablaba un árbol,
uno de tantos,
pero no sé qué hacer con ese grito,
no sé cómo anotarlo.

Eugenio Montejo





(Foto de Gustavo Gomes)




jueves, 23 de octubre de 2014

Una foto de Fabrizio Pivari







София Ивановна Юнкер-Крамская - Спящая




Si alguien que sepa ruso llega a esta entrada, que nos transcriba al alfabeto latino el nombre de la autora y el título, por favor.


PD. Sofia Iwanowna Junker-Kramskaya - Sueño


(Vista en Irina - Flickr)





miércoles, 22 de octubre de 2014

John Dowland - Flow, my tears





FLOW MY TEARS

Flow, my tears, fall from your springs!
Exiled for ever, let me mourn;
Where night's black bird her sad infamy sings,
There let me live forlorn.

Down vain lights, shine you no more!
No nights are dark enough for those
That in despair their lost fortunes deplore.
Light doth but shame disclose.

Never may my woes be relieved,
Since pity is fled;
And tears and sighs and groans my weary days
Of all joys have deprived.

From the highest spire of contentment
My fortune is thrown;
And fear and grief and pain for my deserts
Are my hopes, since hope is gone.

Hark! you shadows that in darkness dwell,
Learn to contemn light
Happy, happy they that in hell
Feel not the world's despite.



Otra canción de Dowland, Wilt Thou Unkindness Reave Me, interpretada por Sting.





lunes, 20 de octubre de 2014

Maria Bethânia canta a Vinicius



El 19 de octubre de 1913 nació Vinicius de Moraes en Río de Janeiro. Con un día de retraso nos sumamos a este recuerdo. 

Maria Bethânia canta "Você e eu", con letra de Vinicius y música de Carlos Lyra.










Marina Tsvietáieva - A la abuela

Marina Tsvietáieva


A LA ABUELA

Óvalo duro y alargado,
de negro encaje vestida…
¡Joven abuela! - ¿Quién ha besado
vuestra boca altiva?

Cuántos valses de Chopin tocaras
con tus manos en estancias reales…
Como de hielo parte de la cara
los bucles parecían espirales.

Ojos de la defensa pendientes.
Así no miran las jóvenes mujeres.
Ojos oscuros, fijos, exigentes.
Joven abuela, dime: ¿quién eres?

¿Cuántas posibilidades te llevaste al fin
e imposibilidades - ¿cuántas eran? -
al hoyo insaciable sin fin,
polaca veinteañera.

El tiempo despejado, inocente era el día,
las estrellas se apagaron en la oscuridad.
-¡Abuela! esta intensa rebeldía
en mi corazón es vuestra, ¿verdad?

4 de septiembre de 1914

Marina Tsvietáieva



Antología 100 poemas (Marina Tsvietáieva). Traducción del ruso por José Luis Reina Palazón. Colección Visor de Poesía, 2ª edición, 2009.




domingo, 19 de octubre de 2014

sábado, 18 de octubre de 2014

Alban Berg - Nacht (De Siete canciones tempranas)



Nacht es la primera de las Siete canciones tempranas (Sieben frühe Lieder), compuestas por Alban Berg entre los años 1905 y 1908, aproximadamente, mientras recibía lecciones de Arnold Schönberg.

Canta Anne Sofie von Otter.


NACHT

Dämmern Wolken über Nacht und Tal,
Nebel schweben, Wasser rauschen sacht.
Nun entschleiert sich's mit einemmal:
O gib Acht! Gib Acht!
Weites Wunderland ist aufgetan.
Silbern ragen Berge, traumhaft groß,
Stille Pfade silberlicht talan
Aus verborg'nem Schoß;
Und die hehre Welt so traumhaft rein.
Stummer Buchenbaum am Wege steht
Schattenschwarz, ein Hauch vom fernen Hain
Einsam leise weht.
Und aus tiefen Grundes Düsterheit
Blinken Lichter auf in stummer Nacht.
Trinke Seele! Trinke Einsamkeit!
O gib Acht! Gib Acht!

(recmusic.org)






(*)


viernes, 17 de octubre de 2014

Simon and Garfunkel - 50 años de 'The Sounds of Silence'





THE SOUNDS OF SILENCE

Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
'Neath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share
And no one dared
Disturb the sound of silence

"Fools", said I, "You do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you"
But my words, like silent raindrops fell
And echoed
In the wells of silence

And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls
And tenement halls"
And whispered in the sounds of silence









Franz Mon - "De los ojos de la lluvia"




De los ojos de la lluvia
De la lluvia de los sueños
De los sueños del sentido
Del sentido de los ojos
De los ojos de los sueños
De los sueños de la lluvia
De la lluvia del sentido
Del sentido de los sueños
De los sueños de los ojos
De los ojos del sentido
Del sentido de la lluvia
De la lluvia de los ojos

Franz Mon


Leído en Antología esencial de la poesía alemana. Introducción y traducción de José Luis Reina Palazón. Colección Austral, 2004.


Franz Mon (Frankfurt, 1926, su nombre real, Franz Löffelholz) es un poeta alemán que escribe poesía concreta.




(Nota: Augen = ojos; genau = exacto; Genua = Génova)



(Fotografía de isto ica)




jueves, 16 de octubre de 2014

Sonny Rollins para Cole Porter



Más jazz. Oigo en la radio (Cuando los elefantes sueñan con la música) que ayer se cumplieron cincuenta años de la muerte de Cole Porter, ese gigante, que tantas y tan excelentes canciones compuso, muchas de las cuales sirvieron a tantos músicos de jazz para incrementar su repertorio.

Cuesta elegir un tema, pero así, a bote pronto,  me he acordado de este tema de Porter interpretado por Sonny Rolins: It's Allright with Me.

Para otro día, más.





Sonny Rollins (saxo tenor), Ray Bryant (piano), George Morrow (bajo), Max Roach (batería)


Otra canción de Porter en dos versiones, las de Ella Fitzgerald y Louis Armstrong: You're the Top.





miércoles, 15 de octubre de 2014

lunes, 13 de octubre de 2014

Dylan Thomas - En las bodas de una virgen




EN LAS BODAS DE UNA VIRGEN

Al despertar, sola en una multitud de amores, cuando la luz de la mañana
sorprendía en sus ojos largos como la noche
el dorado ayer de él, dormido sobre el iris
y el sol de este día saltaba al cielo desde sus muslos
la milagrosa virginidad era tan vieja como los peces y los panes,
aunque el momento del milagro sea un relámpago sin fin
y los astilleros de las pisadas de Galilea escondan una flota de palomas.

Las vibraciones del sol ya no desearán
su almohada profunda como el mar donde una vez, a solas celebrara su boda.
su corazón todo ojos y oídos, los labios que atajaban la avalancha
del fantasma dorado que cercaba de arroyos su hueso mercurial,
el que bajo los aleros de sus ventanas alzó su dorado equipaje
porque un hombre duerme donde el fuego cayó y ella aprende a través de su brazo
ese otro sol, ese correr celoso de la sangre que no tiene rivales.

Dylan Thomas



(Traducción de Elizabeth Azcona Cranwell.)




ON THE MARRIAGE OF A VIRGIN

Waking alone in a multitude of loves when morning's light
Surprised in the opening of her nightlong eyes
His golden yesterday asleep upon the iris
And this day's sun leapt up the sky out of her thighs
Was miraculous virginity old as loaves and fishes,
Though the moment of a miracle is unending lightning
And the shipyards of Galilee's footprints hide a navy of doves.

No longer will the vibrations of the sun desire on
Her deepsea pillow where once she married alone,
Her heart all ears and eyes, lips catching the avalanche
Of the golden ghost who ringed with his streams her mercury bone,
Who under the lids of her windows hoisted his golden luggage,
For a man sleeps where fire leapt down and she learns through his arm
That other sun, the jealous coursing of the unrivalled blood.




(Foto de KAT STUCKЯATH)


domingo, 12 de octubre de 2014

Lauren Bacall: la musa y su fotógrafo




Vuelve de nuevo Lauren Bacall, y siempre habrá aquí un lugar para ella.

Lauren Bacall, fotografiada en Nueva York en 1945 por Hermann Landshoff (1905-1986) de quien vemos un autorretrato realizado hacia 1942 bajo estas líneas.






(Ambas fotografías, en skorver1 - Flickr)







sábado, 11 de octubre de 2014

Billie Holiday - St. Louis Blues




Billie Holiday grabó el 15 de octubre de 1940 este St Louis Blues, la inmortal composición de W.C. Handy. Al clarinete, Benny Carter.







viernes, 10 de octubre de 2014

Gloria Fuertes - Hoy no me atrevo




HOY NO ME ATREVO

Hoy no me atrevo a pisar por tu postigo
por si inquieto tus piedras y mis brazos me duelen.
No me atrevo a buscar por tus ojos
por si no hallo en ellos lo que busco.
No, no tengo valor para peinarte
y apenas puedo encontrarte en el pasillo.
Déjame tus manos…
es sólo para contar tus dedos.
Permíteme tu alma,
es sólo para tomar medidas.

Gloria Fuertes


Obras incompletas. Edición de la autora. Cátedra. Letras Hispánicas, 11ª edición, 1994.



(Fotografía de Pierre et Gilles)


miércoles, 8 de octubre de 2014

Robert Wyatt - Little Red Robin Hood Hit the Road




O que achas, Paco, de "Little Red Robin Hood Hit the Road"? Robert Wyatt grabó Rock Bottom en 1974, al año siguiente del fatal accidente que lo llevó a una silla de ruedas. Un músico como la copa de un pino, que sigue sacando discos, y digo yo que habrá que traer algo más recientito. Queda anotado.

Con este tema, ya tenemos en el blog la cara A del LP: "Sea Song", "A Last Straw" y "Little Red Robin Hood Hit the Road"






Robert Wyatt - A Last Straw







Rock Bottom (1974*) - Fotografía: Audio Heritage



Otra canción del mismo álbum: Sea Song,






lunes, 6 de octubre de 2014

Bette Davis dijo adiós en París hace hoy 25 años




















En el vigésimo quinto aniversario de la muerte de Bette Davis, una gran, gran  actriz y una mujer con redaños y cabeza, pardiez.


"Una mujer con cerebro se crea más enemigos ..."

Bette Davis habla 25 años después
En el aniversario de su muerte, aparece una entrevista en la que carga contra Hollywood
La mítica actriz se despachó a gusto contra una industria machista en la que primaba la hipocresía y la falta de riesgo



(Imágenes vistas en Amy Jeanne - Flickr, más Alice Japan y Music 2 My Ears))



Pero Meogo - "Digades, filha, mia filha velida..."




–Digades, filha, mia filha velida,
porque tardastes na fontana fria?.
(–Os amores ei.)

–Digades, filha, mia filha louçãa,
porque tardastes na fria fontana?.
(–Os amores ei.)

–Tardei, mia madre, na fontana fria,
cervos do monte a augua volviam.
(–Os amores ei.)

Tardei, mia madre, na fria fontana,
cervos do monte volviam a áugua.
(–Os amores ei.)

–Mentir, mia filha, mentir por amigo,
nunca vi cervo que volvess' o río.
(–Os amores ei.)

–Mentir, mia filha, mentir por amado,
nunca vi cervo que volvess' o alto.
–Os amores ei!.

Pero Meogo


Texto de Do Cancioneiro de Amigo (Stephen Reckert – Helder Macedo), Assírio & Alvim, Lisboa. s.d.



digades = decid
velida = hermosa
os amores ei = amores tengo
louçãa = lozana
volviam = revolvían
alto = agua profunda




(Fotografía: Fonte da Esperança, de Robert Grant)




domingo, 5 de octubre de 2014

Dos obras de Otto Müller







Amantes (1919) y Dos muchachas (1920), pinturas de Otto Müller.







(En Ras Marley y *Huismus - Flickr)






sábado, 4 de octubre de 2014

Paul Hindemith - Matías el pintor (sinfonía)




Matías el pintor (título original en alemán, Mathis der Maler) es una ópera en siete escenas con música y libreto en alemán de Paul Hindemith. Se estrenó el 28 de mayo de 1938 en Zúrich.

La génesis de la ópera se basa en el interés que sentía Hindemith por la Reforma protestante. El protagonista, Matthias Grünewald, es una figura histórica, cuyo trabajo fue inspiración para muchos artistas de principios del siglo XX. La lucha de Matías por expresarse artísticamente en el clima de represión de su época es un espejo de la vida de Hindemith. Él inició el trabajo en esta ópera cuando el nazismo llegó al poder.

Esta ópera rara vez se representa en la actualidad; en las estadísticas de Operabase aparece con sólo 4 representaciones en el período 2005-2010. Es más conocida una sinfonía compuesta por Hindemith con el material de la ópera.





Fragmento del Altar de Isenheim de Matthias Grünewald, inspiración de la ópera






viernes, 3 de octubre de 2014

David González - Tango azul



TANGO AZUL

En una ocasión la policía me tiroteó.
La historia tiene su punto. Te la cuento:

nos pillaron en un coche robado
nos cercaron
nos mandaron bajarnos del buga
y apoyar las manos en la parte de atrás
del maletero para
cachearnos
esposarnos
llevarnos a comisaría.
Era viernes. El sábado
tenía pensado estrenar ropa para ir todo
maqueado
a la discoteca
a vacilar con las chorbitas.
No lo pensé dos veces me di la vuelta eché a correr.
La esquina de la salvación estaba cerca.
Uno de los maderos dijo gritó:

¡QUIETO AHÍ, HIJO DE PUTA, O TE MATO!

Me disparó
me disparó a menos de 5 metros de distancia
y falló
escapé
estrené mi ropa nueva
vacilé.

Pero lo importante de esta historia
es lo que yo siempre digo:

debería haber acertado

debería haberme matado en ese mismo instante

cuando no le tenía miedo a la muerte

cuando todavía era

feliz.


David González






(Fotografía de Celeste Martearena Godoy)





jueves, 2 de octubre de 2014

Una foto de Maria Sturm



Maria Sturm

Born 1985 in Ploiesti, Romania. Grew up in Augsburg, Germany.
Interned at Milk Studios and Creative Exchange Agency , New York in 2011.
Graduated with a diploma in photography and media from University of Applied Sciences Bielefeld, Faculty of Art and Design in summer 2012.

Based in Berlin and Bucharest.


Datos tomados de su página.






Joan Bennett








miércoles, 1 de octubre de 2014

Travadinha - Mar'mila



Una mazurca interpretada por el músico caboverdiano Travadinha.