.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar GóngoraWie schwer es ist, die Schönheit zu begreifen! Günter Eich

jueves, 22 de diciembre de 2016

Mascha Kaléko - La condition humaine

Mascha Kaléko



LA CONDITION HUMAINE

Un sabio francés dijo en una ocasión:
nadie es nunca feliz en la tierra,
se acuerda uno solo de haberlo ya sido
y a serlo de nuevo se entrega.

Mascha Kaléko



Tres maneras de estar sola (Mascha Kaléko), Editorial Renacimiento, 2012. Traducción y edición de Inmaculada Moreno.


LA CONDITION HUMAINE

Ein kluger Franzose hat einmal gesagt,
Man sei niemals glücklich auf Erden.
Man erinnre sich nur, es gewesen zu sein.
Und hoffe, es wieder zu werden.



Mascha Kaléko (nacida Golda Malka Aufen, * 7 de junio 1907 en Chrzanów, Galitzia, Imperio Austrohúngaro, hoy Polonia; † 21 de enero 1975 en Zürich, Suiza) fue una conocida poeta en idioma alemán, asociada al movimiento de la nueva objetividad en la literatura.

(Wikipedia)




También en el blog: "Dos poemas de Mascha Kaléko"





No hay comentarios: