.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar Góngora – ¡Qué difícil es entender la belleza! Günter Eich

sábado, 18 de marzo de 2017

Adiós a Derek Walcott




"Muere el poeta Derek Walcott, premio Nobel de Literatura", por Andrés Sánchez Robayna (El País, 18-3-17)

"La poesía pierde la hondura de Derek Walcott", por José Antonio Gurpegui (El Mundo, 18-3-17)


ESTRELLA

Si, real, empalideces a la luz de las cosas,
incluso pálidamente apartada de nosotros,
con apropiada e inamovible distancia,
tú puedes, igual que la luna
abandonó a la noche entre las hojas,
complacer invisiblemente esta casa;
oh, estrella, dos veces compasiva, que llegaste
demasiado pronto para el ocaso, demasiado tarde
para el alba, que tu pálida llama
guíe con la pasión
del pleno día
lo peor que hay en nosotros
a través del caos

Derek Walcott



islas, derek walcott (Prólogo, selección y traducción de José Carlos Llop, la veleta, 1993)



STAR

If, in the light of things, you fade
real, yet wanly withdrawn
to our determined and appropriate
distance, like the moon left on
all night among the leaves, may
you invisibly delight this house;
O star, doubly compassionate, who came
too soon for twilight, too late
for dawn, may your pale flame
direct the worst in us
through chaos
with the passion of
plain day.


Otro poema suyo: "Archipiélagos"


Walcott en A media voz




No hay comentarios: