.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar GóngoraWie schwer es ist, die Schönheit zu begreifen! Günter Eich

jueves, 20 de abril de 2017

Paul Celan - "¿Qué pasó? la piedra salió de la montaña"

Fotografía de Gisela Dischner



El 20 de abril de 1970, Paul Celan se arrojó a las aguas del Sena. Lo recordamos hoy con este poema y con otro, musicado por Michael Nyman e interpretado por Ute Lemper.


¿Qué pasó? la piedra salió de la montaña.
¿Quién despertó? Tú y yo.
Lengua, lengua. Constelación. Tierra cercana.
Más pobre. Abierta. En mi país nació.

¿Adónde iba esto? A lo no del todo sonado.
Con nosotros dos, con la piedra iba esto.
Corazón y corazón. Pareció demasiado pesado.
Volverse más pesado. Ser más ligero.

Paul Celan


De su libro La rosa de nadie [Die Niemandsrose], 1963. Edición utilizada: Obras completas (Paul Celan), traducción de José Luis Reina Palazón, Editorial Trotta, 3ª ed., 2002.



Was geschah? Der Stein trat aus dem Berge.
Wer erwachte? Du und ich.
Sprache, Sprache. Mit-Stern. Neben-Erde.
Ärmer. Offen. Heimatlich.

Wohin gings? Gen Unverklungen.
Mit dem Stein gings, mit uns zwein.
Herz und Herz. Zu schwer befunden.
Schwerer werden. Leichter sein




No hay comentarios: