.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar Góngora – ¡Qué difícil es entender la belleza! Günter Eich

viernes, 20 de abril de 2018

Paul Celan - Retrato de una sombra



RETRATO DE UNA SOMBRA

Tus ojos, estela de luz de mis pasos;
tu frente, surcada por el fulgor de las espadas;
tus cejas, borde del camino de la perdición,
tus pestañas, mensajeros de cartas largas;
tus rizos, cuervos, cuervos, cuervos;
tus mejillas, campo heráldico del alba;
tus labios, huéspedes tardíos;
tus hombros, estatua del olvido;
tus pechos, amigos de mis serpientes;
tus brazos, alisos ante la puerta del castillo;
tus manos, tablas de juramentos muertos;
tus caderas, pan y esperanza;
tu sexo, ley del incendio del bosque;
tus muslos, alas en el abismo;
tus rodillas, máscaras de tu orgullo;
tus pies, campos de batalla de los pensamientos;
tus plantas, fosas de llamas;
tu huella, ojo de nuestro adiós.

Paul Celan


Los poemas póstumos (Paul Celan). Traducción de José Luis Reina Palazón. Editorial Trotta, 2006.



BILDNIS EINES SCHATTEN

Deine Augen, Lichtspur meiner Schritte;
deine Stirn, gefurcht vom Glanz der Degen;
deine Brauen, Wegrand des Verderbens;
deine Wimpern, Boten langer Briefe;
deine Locken, Raben, Raben, Raben;
deine Wangen, Wappenfeld der Frühe;
deine Lippen, späte Gäste;
deine Schultern, Standbild des Vergessens;
deine Brüste, Freunde meiner Schlangen;
deine Arme, Erlen vor dem Schloßtor;
deine Hände, Tafeln toter Schwüre;
deine Lenden, Brot und Hoffnung;
dein Geschlecht, Gesetz des Waldbrands;
deine Schenkel, Fittiche im Abgrund;
deine Kniee, Masken deiner Hoffart;
deine Füße, Walstatt der Gedanken;
deine Sohlen, Flammengrüfte;
deine Fußspur, Auge unsres Abschieds.


Paul Celan se suicidó el 20 de abril de 1970, arrojándose a las aguas del Sena.

"Paul Celan, el moribundo enamorado", de Carlos Ortega (El País, 9-1-2009)



(Erwin Blumenfeld, Desnudo bajo velo húmedo, 1936)


No hay comentarios: