.

.

.

el sabroso oficio / del dulce mirar Góngora – ¡Qué difícil es entender la belleza! Günter Eich

lunes, 11 de noviembre de 2019

Carlos Edmundo de Ory - La mesa limpia


LA MESA LIMPIA

Todo es terror, todo es pasmo. Solo en mi cuarto de alquimista hago cosas como quien hace oro. Cuando quiero escribir la mesa ha de estar vacía completamente, sin nada, tabla rasa. La mesa limpia. Es entonces cuando coloco el papel blanco en mi vieja Olympia. Empieza la charla de los dedos. Escribo, escribo a manos locas.

Para trabajar necesito la soledad completa, la boca muy cerrada. Miro las cuatro paredes desde el techo al suelo. La cabeza llena de ojos viendo teclas en el aire. No se oye lo que hablo. Cosas que suenan como tambores. Detrás de mí alguien sopla en mi nuca. Es una estupidez llamar extrañas las cosas extrañas.

Carlos Edmundo de Ory


La memoria amorosa (Carlos Edmundo de Ory). Prólogo de Jesús Fernández Palacios. Visor, 2011.


(Fotografía de enfilade)



domingo, 10 de noviembre de 2019

Una foto de Moise Benkow



Moise Benkow (1892 - 1952) - Birgit, ca. 1935



sábado, 9 de noviembre de 2019

Un cartel de Wiktor Sadowski



Cartel de Wiktor Sadowski para la ópera Macbeth, de Verdi (1985).



viernes, 8 de noviembre de 2019

Felipe Núñez - "Altos muros de roja piedra vista..."



Altos muros de roja piedra vista que no coronan hiedras
                                           ni otro verdor caduco, ni perenne, ni defienden
frescor de fuentes –donde jueguen
a salpicarse desnudas ninfas–,
ni vierten por el borde rumor de hojas vivas en el viento
ni crujir de hojas muertas bajo unos pies ligeros, cuya huella –se veía venir–
                                                                                                       alguien besa.

No así, nada de eso que da que hablar y que es excusa
para quedarse. No:
lisos muros sin vanos que encaminan fuera de toda ruta,
lejos al fin del cansino vaivén y el poniente dorado y la casa encendida
–lisos muros sin vanos: salvo quizá la grieta en que se ovillan sabandijas; no saben
que nada han de temer,
que el caminante, por esta vez, no va a lo suyo–.

No lleva prisa, pero aprieta el paso.

Felipe Núñez

Leído en la sección “Inéditos” de su libro Obras, Editorial Delirio, 2014.


(Fotografía de "Galba" - Pared roja. Málaga)



miércoles, 6 de noviembre de 2019

Centenario de Sophia de Mello Breyner Andresen

Sophia de Mello en 1964. Fotografía de Eduardo Gageiro


Hoy se celebra el centenario del nacimiento de la poeta portuguesa Sophia de Mello Breyner Andresen.

Sophia de Mello Breyner Andresen (Oporto, 6 de noviembre de 1919 — Lisboa, 2 de julio de 2004) fue una de las poetas portuguesas más importantes del siglo XX. Distinguida con el Prémio Camões en 1999, fue la primera mujer portuguesa en recibir el más importante galardón de la literatura en lengua lusa. En el año 2003 obtuvo también el Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana.

(Wikipedia)


UN DÍA PURO

Que ninguna estrella queme tu perfil
Que ningún dios se acuerde de tu nombre
Que ni el viento pase por donde tú pasas.

Para ti crearé un día puro
Libre como el viento y repetido
Como el florecer de las olas ordenadas.

Sophia de Mello Breyner Andresen


(Traducción de El transcriptor)


UM DIA PURO

Que nenhuma estrela queime o teu perfil
Que nenhum deus se lembre do teu nome
Que nem o vento passe onde tu passas.

Para ti criarei um dia puro
Livre como o vento e repetido
Como o florir das ondas ordenadas.


Fotografía de Juca Filho con la que este fotógrafo brasileño ilustró Um dia puro.




lunes, 4 de noviembre de 2019

Aníbal Núñez - Concierto



CONCIERTO

Sólo de un terciopelo tan ajado,
a punto de extinguirse con sus brillos,
puede salir la luz,sutil reflejo
de la mañana reflejada en seda.

En la silla la dama,sobre el mástil
dedos de afán:hermoso contrapunto
a la espineta dócil a unas manos
avezadas en todas las tristezas.

No escuchamos la música : podemos
hacerla de misterio : materiales
(rostro oculto, paisaje ya velado
por el humo de pábilos) nos sobran
para rehacer un dúo en el otoño
con la esperanza de la primavera:

fruta más que madura y su perfume
acompañada a la «viola da gamba»
por una agridulzura de cereza.

4-10-1974

Aníbal Núñez

De Figura en un paisaje, libro escrito en 1974 y publicado postumamente en 1993.

Otro poema de este libro en el blog: "Un soir, t'en souvient-il? Nous voguions en silence"


The Concert, de Gerard Terborch, c. 1675, obra que sirvió de inspiración al poema de Aníbal Núñez.



domingo, 3 de noviembre de 2019

Bach - Allegro from Violin sonata in A minor BWV 1003 - Seelen | Netherlands Bach Society




"Dominique Seelen (15) is playing the Allegro from Violin Sonata no. 2 for the first time in her life. She thinks that the special thing about the Allegro is the main role played by the dynamics at the beginning of the movement, through which you can create a lot of timbres. Dominique would like to become better acquainted with the world of the Baroque violin and hopes to be able to express her ideas about music on both the Baroque violin and the modern violin.

In connection with the recordings of Bach’s Violin Sonatas and Partitas, the Netherlands Bach Society has organised a talent development project for the violinists and Baroque violinists of the future. Seven talented Dutch youngsters, aged thirteen to eighteen, were selected at auditions to take part in two masterclasses by Shunske Sato on Bach’s works for violin solo and the Baroque violin, which were held in the spring of 2019. Each young musician chose their own movement to rehearse and record for All of Bach. (...)"

Nederlands Bach Society


sábado, 2 de noviembre de 2019

viernes, 1 de noviembre de 2019

Agustín García Calvo - "Esos oros y cobres..."



Agustín García Calvo (Zamora, 15 de octubre de 1926-ibídem, 1 de noviembre de 2012)

170

Esos oros y cobres
de nogales y chopos y cielos,
esa plata transida
de neblina otoñal sobre el Duero
¡cómo se entran hoy los ojos
y el corazón adentro!
Nunca tan vivos, nunca,
como muriendo.

¿Cómo yo de muchacho
no os supe sentir? ¿Qué embelecos
de ilusiones y letras
le cegaban los claros ojuelos?
Por saber lo que veía,
ay, no podía veros,
cielos y ramas, oros
de muerte ardiendo.

Ya me voy de saberes
desnudando según encanezco;
ya como hojas los nombres
se me caen dorados de secos.
Y ¡cómo bajo la niebla
va floreciendo el fuego!
¡Muera yo todo, muera
si no lo siento!


Más canciones y soliloquios, Editorial Lucina, mayo de 1988.

'Esos oros y cobres...', poema manuscrito de AGC. Retrato interior. Nº 2. pp. 30-32


(Fotografía de Lorenzo Martín Iglesias, Otoño con niebla junto al Duero)



Chantal Maillard - "Voy a decir una obviedad: para mí, lo natural es la vida."


71

Voy a decir una obviedad: para mí, lo natural es la vida.

Me he acostumbrado a pensar la muerte, a hablar de ella, a nombrarla, pero lo único que he conseguido es que esa palabra le resulte familiar a mi mente, igual que lo son las imágenes, los recuerdos o fantasías a los que va asociada mi experiencia. Por lo demás, la muerte, ella, sigue siendo lo más alejado de mí. Porque estoy viva, simplemente, porque no puedo ser sino algo que vive. Puedo imaginarme inmóvil, rígida, pálida y con la mirada fija «a imagen» de los muertos; puedo imaginar mi cuerpo con el aspecto que da la muerte, pero no puedo imaginarme sin mí. Mientras yo viva, la muerte sigue siendo lo más ajeno a mí, lo más absolutamente otro.

¿Cómo acostumbrarse a lo que nunca nos sucede sino una única vez y en el último instante? Y en los otros, ¿a qué acostumbrarse si el muerto no es el cadáver sino precisamente aquello que no lo es: el muerto es la pura ausencia, es la negatividad, la no-vida, el no-viviente. No puedo acostumbrarme a ese no porque me es radicalmente ajeno. No puedo acostumbrarme porque no lo entiendo. Y es que lo natural para mí, lo que me es consustancial, es la vida.

Chantal Maillard


Filosofía en los días críticos (Diarios 1996-1998). Pre-Textos, 1ª reimpresión, 2010; 1ª edición, 2001.


Fotografía de Bernabé Gernández en Diario Sur, (19-9-2018), "Chantal Maillard: «Actuamos como si fuésemos inmortales»"



"Corre o tempo velozmente..."



Estremoz, en tierras del Alentejo. Ahí tenemos a Cronos, o Gadanha, sobre esas aguas y estos versos, que no necesitan traducción:


Corre o tempo velozmente.
Nós também, da mesma sorte,
correndo vamos à morte,
como as águas da corrente.




(Fotografia de Emílio Moitas)


jueves, 31 de octubre de 2019

Carlos Drummond de Andrade - Recuerdo del mundo antiguo


Como en años anteriores, nos unimos a la celebración que se hace en Brasil, por iniciativa del Instituto Moreira Salles, del Dia D, para homenajear y recordar al poeta Carlos Drummond de Andrade, que nació un 31 de octubre de 1902 en Itabira, ciudad del estado de Minas Gerais.


RECUERDO DEL MUNDO ANTIGUO

Clara paseaba en el jardín con los niños.
El cielo era verde sobre la grama,
el agua era dorada bajo los puentes,
otros elementos eran azules, rosados, anaranjados,
el guardia municipal sonreía, pasaban bicicletas,
la niña pisó el césped para coger un pájaro,
el mundo entero, Alemania, China, todo estaba tranquilo alrededor de Clara.

Los niños miraban al cielo: no estaba prohibido.
La boca, la nariz, los oídos estaban abiertos. No había peligro.
Los peligros que Clara temía eran la gripe, el calor, los insectos.
Clara tenía miedo de perder el tranvía de las 11,
esperaba cartas que tardaban en llegar,
no siempre podía usar un vestido nuevo. ¡¡¡Pero paseaba en el jardín por la mañana!!!
¡¡¡Había jardines, había mañanas en aquel tiempo!!!

Carlos Drummond de Andrade

Sentimento do mundo (1940)


Traducido por El transcriptor


LEMBRANÇA DO MUNDO ANTIGO

Clara passeava no jardim com as crianças.
O céu era verde sobre o gramado,
a água era dourada sob as pontes,
outros elementos eram azuis, róseos, alaranjados,
o guarda-civil sorria, passavam bicicletas,
a menina pisou a relva para pegar um pássaro,
o mundo inteiro, a Alemanha, a China, tudo era tranqüilo em redor de Clara.

As crianças olhavam para o céu: não era proibido.
A boca, o nariz, os olhos estavam abertos. Não havia perigo.
Os perigos que Clara temia eram a gripe, o calor, os insetos.
Clara tinha medo de perder o bonde das 11 horas,
esperava cartas que custavam a chegar,
nem sempre podia usar vestido novo. Mas passeava no jardim, pela manhã!!!
Havia jardins, havia manhãs naquele tempo!!!


Sentimento do mundo (1940)



miércoles, 30 de octubre de 2019

Paulinho Nogueira - Rosa


Un tema del gran Pixinguinha, Rosa, interpretado por Paulinho Nogueira.





Y aquí, la "Samba em prelúdio" de Baden Powell.



lunes, 28 de octubre de 2019

León Felipe - Bertuca

León Felipe y Berta Gamboa; detrás, Max Aub y Perpetua Barjau

BERTUCA

En tu agonía, amor.
¡Cuánto le costó a la muerte apagarte los ojos!
Sopló una vez,
dos veces,
tres veces –¡bien lo vi!–
y tus ojos siguieron encendidos.
Alguien dijo:
Ya no tiene ni sol ni sal en las venas
y los ojos no se le apagan.
Yo llegué a pensar que no se apagarían nunca,
que quedarían encendidos
para siempre
como las alas de una mariposa de oro
eternamente abiertas
sobre los despojos de la muerte.
Al fin todo se hundió...
y tu mirada se torció y se deshizo
en un cielo turbio y revuelto...
Y ya no vi más que mis lágrimas.

León Felipe

Y esta es la dedicatoria del libro El ciervo (1958), al que pertenece el poema:

A la Señora

LUCERO CARRAL DE PANI

No tengo otra cosa mejor para poner en tus manos que este libro herético y desesperado. Soy un viejo pobre y un pobre viejo. Perdóname esta doble pobreza, “Lucerito”…, y deja que te bese las manos, esas manos misericordiosas de santa, que amortajaron a Berta y le cerraron los ojos.

León Felipe

México, mayo de 1957



(V. aquí, "Ernesto 'Che' Guevara en un libro de León Felipe")



sábado, 26 de octubre de 2019

Caetano Veloso - Carinhoso




CARINHOSO

Meu coração, não sei porquê
bate feliz quando te vê
e os meus olhos ficam sorrindo
e pelas ruas vão te seguindo
ms mesmo assim
foges de mim

Ah se tu soubesses como sou tão carinhosa
e o muito, muito que te quero
e como é sincero o meu amor
eu sei que tu não fugirias mais de mim

Vem, vem, vem, vem
vem sentir o calor
dos lábios meus
à procura dos teus
Vem matar essa paixão
que me devora o coração
e só assim então serei feliz
bem feliz


Composición del mítico Pixinguinha (música) y de João de Barro (letra)


Aunque para mí, la versión es esta de Elis Regina.




viernes, 25 de octubre de 2019

“No se oye mi molino...”



No se oye mi molino
pero mi mano sigue moviéndose,
no es trigo lo que muele
sino el resto de mi alma.


Leído en No son versos lo que escribo. Breve antología del canto popular de la mujer iraquí. Edición de Abdul Hadi Sadoun. Olifante, 2018.



(Fotografía de  ©Eric Lafforgue - www.ericlafforgue.com)




miércoles, 23 de octubre de 2019

Carlos Catena Cózar - "intento construir una casa donde quepa mi abuela..."


intento construir una casa donde quepa mi abuela
mantengo el orden según sus enseñanzas
lo cocino todo con aceite de oliva
y desconfío de los que tienen dinero
la imagino sentada a esta mesa
en la que nadie nos comprende
lamenta al mirar por la ventana
la lluvia fatal para una cosecha que no existe
he colocado una estampa de su virgen en mi escritorio
he pedido a una gran empresa tecnológica
permiso para rezar el Ángelus cada mañana
desde este tiempo sin memoria
imagino una sesión de espiritismo con ella:
tras de sí las tierras que sembró para nosotros
frente a mí la ciudad que no construyó nadie
sentada en su sillón mi abuela observa
cómo el vaso estalla entre mis manos.

Carlos Catena Cózar

(Torres de Albánchez, Jaén, 1995)


De su libro Los días hábiles, poesía Hiperión, 2019. XXXIV Premio de Poesía Hiperión, ex aequo con el libro de Maribel Andrés Llamero, Autobús de Fermoselle.


(Fotografía de Eddy Allart, Jaén - Abuela)



lunes, 21 de octubre de 2019

Maribel Andrés Llamero - La nieta del molinero



LA NIETA DEL MOLINERO

muele la tierra muele muele
muele el trigo molinero
muele pan
son sus manos morenas
pan pan pan
muelen
pan trigo pan
guarda la maquila o el dinero
de los que vienen de Gema Jambrina y Moraleja
a Casaseca
muele pan pan pan
muele
el hijo del molinero corre y juega
y me sueña dormido
entre sacos calientes
muele
ochava media ochava y fanega
solo muele por el día
si lo hiciera por la noche
la Guardia Civil
pam

muele muele muele muele
pan pan pan y pan
el trigo en la panera
la cebada en el costal
la piedra para el cuerpo
muele
salvado salvadilla
harina harinilla
muele

sonríe la tolva está lista
la piquera con grano
ya muele muelen
sus manos
Castilla
la tierra muele
el molino que no conocí
la espalda
el alma
Castilla
muele
muele la tierra
muele
a mi abuelo

Maribel Andrés Llamero

(Salamanca, 1984)


De su libro Autobús de Fermoselle, poesía Hiperión, 2019. XXXIV Premio de Poesía Hiperión, ex aequo con el libro de Carlos Catena Cózar, Los días hábiles.


(Fotografía de Iván Ramos Muñoz, Fermoselle)



domingo, 20 de octubre de 2019

Né Ladeiras - Benditos



"Benditos", del ultimo disco de José Afonso, Galinhas do Mato (1985). Canta Né Ladeiras.

"Viriato Teles escreve no disco: [...José Afonso faz editar, em finais de 1985, um novo LP (o ultimo) de originais. Dos dez temas que o compõem, apenas dois (Escandinávia Bar e Década de Salomé) são por ele interpretados. Aos restantes emprestaram a voz Helena Vieira, Né Ladeiras, Luís Represas, Janita Salomé, Catarina e Marta Salomé e ainda José Mário Branco (Década de Salomé, de parceria com Zeca)...]

Letra e musica de José Afonso. Arranjos de José Mário Branco, Janita Salomé e José Afonso."


sábado, 19 de octubre de 2019

Manuel António Pina - Los ojos


Manuel António Pina (Sabugal, 18 de noviembre de 1943 - Oporto, 19 de octubre de 2012​)


LOS OJOS

El rostro que mira hacia atrás,
el lado de fuera de lo visible,
¿existe este rostro o es tan sólo,
delante de la infancia, la mirada que se contempla?

En ti, noche,
reclino la cabeza.
El que yo fui sueña,
y yo soy el sueño:

algo que pertenece
a un desconocido que murió
que otro desconocido (¿es este mi rostro?)
fuera de la infancia piense infinitamente.

Manuel Ántonio Pina

Nenhum Sítio (1984)


Traducido por El transcriptor


OS OLHOS

O rosto que olha para trás,
o lado de fora do visível,
existe este rosto ou é apenas,
diante da infância, o olhar que se contempla?

Em ti, ó noite,
reclino a cabeça.
O que eu fui sonha,
e eu sou o sonho:

alguma coisa que pertence
a um desconhecido que morreu
que outro desconhecido (é este o meu rosto?)
fora da infância infinitamente pense.



miércoles, 16 de octubre de 2019

María Sánchez - Biografía


BIOGRAFÍA:

una palabra
como el fantasma que asusta
y huye resbaladizo
—a veces se ríe como el niño que sabe que sus padres
lo buscan y no consiguen encontrarlo—

una montaña
que crece y crece
se hace forastera
hermana y enemiga
infinita

un halo de luz
o el simple destello

      que surge de una mano que comienza a escribir


María Sánchez 

 Cuaderno de campo (María Sánchez), La Bella Varsovia, 2017.


(Fotografía de Marco Polo)


martes, 15 de octubre de 2019

Fritz Wunderlich - "Dies Bildnis ist bezaubernd schön..."




Dies Bildnis ist bezaubernd schön,
Wie noch kein Auge je gesehn!
Ich fühl' es, wie dies Götterbild
Mein Herz mit neuer Regung füllt.
Dies Etwas kann ich zwar nicht nennen,
doch fühl' ich's hier wie Feuer brennen.
Soll die Empfindung Liebe sein?
Ja, ja, die Liebe ist's allein.
O wenn ich sie nur finden könnte!
O wenn sie doch schon vor mir stünde!
Ich würde warm und rein, was würde ich?
Ich würde sie voll Entzücken
an diesen heissen Busen drücken,
und ewig wäre sie dann mein!



En estudio (1960)


lunes, 14 de octubre de 2019

Isabel Bono - Asunto: MADRUGAR



Todo un placer viajar hasta Córdoba al Festival de Cosmopoética el pasado día 27 y escuchar a Isabel Bono leer sus poemas.


Asunto: MADRUGAR
Fecha: 8 jun 2006 08:42

tenías razón
madrugar es una maravilla

hoy me he levantado a las seis
he leído un libro

a las seis la cabeza está vacía
y todo entra sin esfuerzo
la ducha, a esa hora
transporta a un estado de cambio de estación

me acordé de ti leyendo
epigramas de bierce, y
máximas epigramas y mantrana de jünger

la confianza es una semilla fértil,
que rinde frutos también en terrenos malos

y esto que dice beckett me ha entrado como una purga
posiblemente no haya sino caminos equivocados
y sin embargo hay que encontrar
el camino equivocado que te conviene

a ver si madrugando doy frutos de una vez

Isabel Bono


La canción de Mercurio (Po)e-mails 2003-2015, Ediciones de Baile del Sol, 2017.


Otros dos poemas de Isabel Bono en el blog, de su libro Lo seco (Bartleby, 2017):

"el futuro acabará por llegar"

"nido de abeja"



(Fotografía de Fran Cabrera)



sábado, 12 de octubre de 2019

João Gilberto + Nara Leão - O barquinho




¿Cuándo fue el verano? Hace nada... Aunque sigamos con temperaturas propias de julio o agosto en octubre. Esta canción nos remite al verano, y recordamos que João Gilberto nos dejó en julio.

Gilberto
 interpreta en 1961 O Barquinho, de Roberto Menescal y Ronaldo Boscoli. Creía recordar que habíamos escuchado aquí la versión de Nara Leão, pero no; así que podemos hacerlo ahora...


O BARQUINHO

Dia de luz, festa de sol
E o barquinho a deslizar
No macio azul do mar
Tudo é verão, o amor se faz
Num barquinho pelo mar
Que desliza sem parar
Sem intenção, nossa canção
Vai saindo desse mar
E o sol
Beija o barco e luz
Dias tão azuis

Volta do mar, desmaia o sol
E o barquinho a deslizar
E a vontade de cantar
Céu tão azul, ilhas do sul
E o barquinho, coração
Deslizando na canção
Tudo isso é paz
Tudo isso traz
Uma calma de verão
E então
O barquinho vai
E a tardinha cai









viernes, 11 de octubre de 2019

Juan Gelman - Ausencia de amor



AUSENCIA DE AMOR

Cómo será pregunto.
Cómo será tocarte a mi costado.
Ando de loco por el aire
que ando que no ando.

Cómo será acostarme
en tu país de pechos tan lejano.
Ando de pobre cristo a tu recuerdo
clavado, reclavado.

Será ya como sea.
Tal vez me estalle el cuerpo todo lo que he esperado.
Me comerás entonces dulcemente
pedazo por pedazo.

Seré lo que debiera.
Tu pie. Tu mano.

Juan Gelman


(Fotografía de Adolfo Rozenfeld)

miércoles, 9 de octubre de 2019

Roberto Bolaño - Los perros románticos



LOS PERROS ROMÁNTICOS

En aquel tiempo yo tenía veinte años
y estaba loco.
Había perdido un país
pero había ganado un sueño.
Y si tenía ese sueño
lo demás no importaba.
Ni trabajar ni rezar
ni estudiar en la madrugada
junto a los perros románticos.
Y el sueño vivía en el vacío de mi espíritu.
Una habitación de madera,
en penumbras,
en uno de los pulmones del trópico.
Y a veces me volvía dentro de mí
y visitaba el sueño: estatua eternizada
en pensamientos líquidos,
un gusano blanco retorciéndose
en el amor.
Un amor desbocado.
Un sueño dentro de otro sueño.
Y la pesadilla me decía: crecerás.
Dejarás atrás las imágenes del dolor y del laberinto
y olvidarás.
Pero en aquel tiempo crecer hubiera sido un crimen.
Estoy aquí, dije, con los perros románticos
y aquí me voy a quedar.

Roberto Bolaño

Los perros románticos (2006)



lunes, 7 de octubre de 2019

Efraín Huerta - "Eres, amor, el brazo con heridas..."



Eres, amor, el brazo con heridas
y la pisada en falso sobre un cielo.
Eres el que se duerme, solitario,
en el pequeño bosque de mi pecho.
Eres, amor, la flor del falso nombre.

Eres el viejo llanto y la tristeza,
la soledad y el río de la virtud,
el brutal aletazo del insomnio
y el sacrificio de una noche ciega.
Eres, amor, la flor del falso nombre.

Eres un frágil nido, recinto de veneno,
despiadada piedad, ángel caído,
enlutado candor de adolescencia
que hubiese transcurrido como un sueño.
Eres, amor, la flor del falso nombre.

Eres lo que me mata, lo que ahoga
el pequeño ideal de ir viviendo.
Eres desesperanza, triste estatua
de polvo nada más, de envidia sorda.
Eres, amor, la flor del falso nombre.

Efraín Huerta



(Fotografía de Chris K, Daydreaming)



domingo, 6 de octubre de 2019

Recordamos a Amália Rodrigues (6-10-1999)



Amália Rodrigues (Lisboa, 23 de julio de 1920 - Lisboa, 6 de octubre de 1999)


CONFESSO

Confesso que te amei, confesso
Não coro de o dizer, não coro
Pareço outra mulher, pareço
Mas lá chorar por ti, não choro

Fugir do amor tem seu preço
E a noite em claro atravesso
Longe do meu travesseiro

Começo a ver que não esqueço
Mas lá perdão não te peço
Sem que me peças primeiro

De rastos a teus pés
Perdida te adorei
Até que me encontrei perdida

Agora já não és
Na vida o meu senhor
Mas foste o meu amor na vida

Não penses mais em mim, não penses
Que não estou nem pra te ouvir por carta
Convences as mulheres, convences
Estou farta de o saber, estou farta

Não escrevas mais nem me incenses
Quero que tu me diferences
Dessas que a vida te deu

A mim já não me pertences
Mas lá vencer-me não vences
Porque vencida estou eu

De rastos a teus pés
Perdida te adorei
Até que me encontrei perdida

Agora já não és
Na vida o meu senhor
Mas foste o meu amor na vida

Composición de Frederico Valério


Grabación de 1982


Una grabación anterior

Otra composición de Frederico Valério, por la que tengo una especial debilidad, um fraquinho"Fado do ciúme"


Y como Amália escribió también sus versos, traigo aquí una entrada ya publicada. No me canso de escuchar esta canción, "mano a mano" de Amélia Muge con Amália Rodrigues.





Álbum de Amélia Muge: "Amélia com versos da Amália".


MEU CORAÇÃO SEM DIREITO

Lá foi o tal coração
Que eu tinha contra vontade
Lá foi aquele ladrão
Não sei para que cidade

O meu velho coração
Que ficou triste comigo
Por causa desse ladrão
Não volta a ser meu amigo

Pobre de quem envelhece
Por fora do coração
Que novo nos aparece
Com uma nova paixão

Meu coração sem direito
De bater tão apressado
Anda dentro do meu peito
Onde não cabe coitado

Vai-te embora coração
Eu não sou boa morada
Onde mora a solidão
Não há lugar p’ra mais nada

Poema de Amália Rodrigues y música de Amélia Muge.


Retrato de Amália por Maluda




sábado, 5 de octubre de 2019

Edwin Holgate - Retrato de una mujer (1930)



Retrato de una mujer (1930), obra del pintor canadiense Edwin Holgate (1892 – 1977).



viernes, 4 de octubre de 2019

Leila Guerriero - Ayer



AYER

Qué hacen todas estas cosas sobre mi escritorio? ¿Qué hace la camisa rosada con alforzas que a los 13 años me parecía tan sexi y que en verdad era un mamarracho? ¿Qué hace el olor pegajoso del brillo para labios que usaba en las fiestas de la adolescencia, cuando esperaba con taquicardia imbécil a que P. me sacara a bailar un tema de Air Supply? ¿Qué hacen la tapa del vinilo de Saturday Night Fever y el amor doloroso y ridículo por John Travolta, y el bolsillo de mi guardapolvo latiendo como un volcán con la carta de R. (y el terror a que la descubrieran)? ¿Qué hacen el calor tristísimo de las estufas a kerosén que había en mi casa, y las tardes de calvario en las que iba al conservatorio de música, y el sonido de los pianos destartalados que me hundía una uña negra en la garganta apenas empezaba a subir las escaleras y las garras mal pintadas de la señorita Z. que me enseñaba solfeo, y los gritos despóticos del profesor de natación y el frío de la piscina que se metía bajo la piel como una parálisis? ¿Qué hacen el TEG y el Ludo Matic y los días de lluvia en los que sentía que estaba muerta pero sonreía mientras jugaba con mi hermano, y el olor desastroso a desinfectante y mina de lápiz que había en el colegio? ¿Y qué hace acá ese atardecer en la terraza de mi abuela mientras ella colgaba sábanas y yo escuchaba ulular el silencio sintiendo que podía volar? ¿Qué hacen acá la gorra de baño con flores amarillas, la gata Murly, el olor a chocolate del bargueño, el rastro dulcísimo del agua sobre las baldosas calientes? ¿Qué hace todo eso acá, vertido sobre mi escritorio como una infección? Jugando a escribir una columna releí la primera frase del libro Cabro chico, del fabuloso poeta chileno Claudio Bertoni —“De partida descubrí: no se recuerda así nomás”—, y metí el hocico en la memoria como un caníbal que se devora a sí mismo. Encontré cadáveres.

Leila Guerriero

(El País, 13-marzo-2019)


(Fotografía de Ailatan Engel, Murmullo)



miércoles, 2 de octubre de 2019

Sir Walter Raleigh - La noche antes de su muerte



(La noche antes de su muerte)

El tiempo es tan cruel que nos exige
La juventud, la dicha, ¡cuánto amamos!
Y nos paga en edad y luego en polvo.

Y es quien en el sepulcro, cuando hayamos
Terminado nuestra áspera jornada,
El hilo irá a cortar de nuestra historia.

Mas de esta tierra o tumba o polvo o fango,
Confío en que el Señor me alce a su Gloria.

Sir Walter Raleigh

(1552 - 1618)


La cien mejores poesias (liricas) de la lengua inglesa; traducidas directamente en verso por Fernando Maristany (1918).


(The night before his death)

Even such is time, which takes in trust
Our youth, our joys, and all we have,
And pays us nought but age and dust;
Which in the dark and silent grave,
When we have wandered all our ways,
Shuts up the story of our days!
And from which grave, and earth, and dust,
The Lord shall raise me up, I trust.'

martes, 1 de octubre de 2019

Olivier Messiaen: Fête des belles eaux (1937)



Olivier Messiaen (1908-1992): Fête des belles eaux, per sestetto di Ondes Martenot (1937).


Sextet Jeanne Loriod:

Nelly Caron, Monique Matagne, Renée Recoussine, Karel Trow, Henriette Chanforan, Ondes Martenot




lunes, 30 de septiembre de 2019

José Bergamín - "Aquí nació mi vida a la esperanza..."

Fotografía en el blog de Ramón Chao


Aquí nació mi vida a la esperanza
y aquí esperó también que moriría;
ahora que vuelvo aquí, parecería
que el tiempo me persigue y no me alcanza.

Detiene otoño el paso a la mudanza
que en la luz, en el aire se extasía:
los árboles son llamas, su alegría
enciende ya mi bienaventuranza.

Todo pasó. Todo quedó lo mismo:
como si en este otoño floreciera,
ardiendo en el fulgor de su espejismo,

última para mí, la primavera;
abismo del no ser al ser abismo
la eternidad del tiempo prisionera.

José Bergamín

Este soneto abre el libro Antes de ayer y pasado mañana (Seix Barral, 1974), de José Bergamín, cuya primera edición en 1962 llevaba como título Al volver, cuando él volvió a España "tras veinte años largos de destierro". Los editores consideraron que ese título no se ajustaba al contenido publicado 12 años después, y así Bergamín rebautizó su libro.




domingo, 29 de septiembre de 2019

Amélia Muge & Michales Loukovikas - Uma pena que me coube




Amélia Muge & Michales Loukovikas - [A. Das Ausências] Uma pena que me coube




viernes, 27 de septiembre de 2019

Adam Zagajewski - Canción del emigrado



CANCIÓN DEL EMIGRADO

En ciudades ajenas venimos al mundo
y las llamamos patria, mas breve es
el tiempo concedido para admirar sus muros y sus torres.
Caminamos de este a oeste, ante nosotros rueda
el gran aro del sol
ardiente, a través del cual, como en el circo,
salta ágilmente un león domado. En ciudades extrañas
contemplamos las obras de viejos maestros
y, sin asombro, en añejos cuadros vemos
nuestros propios rostros. Habíamos existido
antes, e incluso conocíamos el sufrimiento,
nos faltaban tan sólo las palabras. En la iglesia
ortodoxa de París los últimos rusos blancos,
encanecidos, rezan a Dios, varios lustros
más joven que ellos y, como ellos,
impotente. En ciudades ajenas
permaneceremos, como los árboles, como las piedras.

Adam Zagajewski 


Versión de Elzbieta Bortkiewicz en A media voz.


(Fotografía de polfanice, Eglise Orthodoxe Paris)




miércoles, 25 de septiembre de 2019

Dos poemas de Manuel Moya



NEVERNESS

Ahora estás de este otro lado,
nada queda del cielo en tu memoria,
los halcones vuelan en lo hondo
y el sol no acude a tu presencia.
Habitas el humo de las cosas,
la luz ha sido al cabo un cuerpo y sus pavesas.
Caminas tan deprisa que nada a tu redor
parece firme.
              Ahora estás del otro lado:
ayer, mañana, entiéndelo,
no serán, no han sido.



SIN TÍTULO

Verás cómo los días
vuelven luminosos y rotundos
como piedras de un torrente,
y aunque en ellos prenda –y prenderá–
la cobra del invierno,
puedes siempre recurrir
a las palomas mensajeras
o esperar borracho en la puerta de casa.

Manuel Moya

(Fuenteheridos, 1960)


De su libro Las islas sumergidas, Qüasyeditorial, 1997.


(Fotografía de Pierre Gély-Fort, _ Broken Silk Road 46 _ 101)



lunes, 23 de septiembre de 2019

Bashoo para recibir el otoño




Sobre la rama seca
un cuervo se ha posado;
tarde de otoño.

Bashoo


El haiku japonés. Historia y traducción (Fernando Rodríguez-Izquierdo). poesía Hiperión, 5ª edición, 2005.


(Ilustración: Okuhara)




domingo, 22 de septiembre de 2019

Alexandra Whittingham y Esther Abrami - Café 1930 (Piazzolla)



"Guitarist Alexandra Whittingham and violinist Esther Abrami play Astor Piazzolla's Café 1930 from Histoire du Tango."




viernes, 20 de septiembre de 2019

Olegário Mariano - 'Dona Boa'



DONA BOA

Dona Boa sai à rua.
Faz um dia de garoa…
Que toilette! Quase nua
         Dona Boa…

Pisa de leve… tique-taque…
Às vezes, nem pisa, voa…
Que assombro! Sempre em destaque
        Dona Boa…

No Flamengo. Quando chega
e o chambre desabotoa,
para o trânsito. É uma grega
        Dona Boa.

Espreguiça-se, arredonda
o corpo e se aperfeiçoa.
E vai calmamente na onda
        Dona Boa…

E sobe e desce… No arranco
da vaga que se amontoa,
levanta um braço. Que branco
        o braço de Dona Boa!

Toma chá no Renaissance,
com torradas de Lisboa…
Tão boa para um romance,
        tão Boa…

No cinema. A orquestra louca
num rag-time se esboroa…
Ela abre um sorriso… Que boca
        tem Dona Boa!

No Palace. O Cipriano
fidalgamente abordou-a
e apresentou-nos: «Fulano
        e Dona Boa…»

Fiquei frio. Deu-me a breve
mão; o meu lábio beijou-a.
Como é delicioso e leve
        o cheiro de Dona Boa!

Disse eu logo um galanteio…
Riu num riso que atraiçoa.
Caía um lírio do seio
        de Dona Boa.

Olegário Mariano


"Olegário Mariano Carneiro da Cunha (Recife, 24 de março de 1889 — Rio de Janeiro, 28 de novembro de 1958) foi um poeta, político e diplomata brasileiro."



miércoles, 18 de septiembre de 2019

Alberto Cardín - Escribir



ESCRIBIR

escribir para no morir
tarea idiota que odio
placer que sólo da trabajo

el tiempo de llenar un papel
es tiempo ya de muerte
y lleno sólo tiende
un puente en el vacío

                            ¿milagro?

milagro es vivir lo cotidiano
pasear por los rostros
sortear la muerte que en cada cara me llama
tarea de tántalo que sólo sobrellevo
mientras no encuentre
                          mi vía hacia la muerte
mito del día en que habré
logrado mi texto más hermoso

Alberto Cardín

Paciencia del destino (1980), in Mi más hermoso texto. Poesía completa (Alberto Cardín). Ultramarinos, Barcelona, 2016.


Y a modo de epígrafe, abren Paciencia del destino estos versos de Cardín (1948- 1992):

mejor avío que esto
hiciérame el silencio
si el tiempo se agotara
con sólo desearlo


(Fotografía de Robert Kalman: Maneel, Aitor, Arturo)


lunes, 16 de septiembre de 2019

David Escobar Galindo - La rosa acribillada



LA ROSA ACRIBILLADA

Diréis: —¿Cómo es que aún habla de la rosa?
De Huidobro hasta aquí, ¿quién habla de ella?
¿Quién se atreve a rimarla con centella?
¡Qué reincidencia ingenua y fantasiosa!

—Pero perdón —os digo—: no hay tal cosa...
Yo hablo, sí, de una rosa; mas de aquella
que el tiempo agrede, y que su esencia sella
para escapar del tiempo que la acosa.

Esa que tiembla mientras cae un niño,
trizado por la bala o por la esquirla,
en tanto el humo tumba cada puerta...

De la rosa que añora algún corpiño,
y sólo halla la furia que, al herirla,
convierte en rosa audaz la sien abierta.

David Escobar Galindo

(Santa Ana, El Salvador, 1943)

Pasión del tiempo (1987)


Leído en La herida en el sol. Poesía contemporánea centroamericana (1957 - 2007). Universidad Nacional Autónoma de México, 2007.


(Fotografía de Anahí Eleuterio)


domingo, 15 de septiembre de 2019

Bill Evans - “When you play music you discover a part of yourself...”




“When you play music you discover a part of yourself that you never knew existed.”

Bill Evans



Bill demonstrates "Very Early" - slowly and deliberately


Very Early es una composición del pianista norteamericano. Aquí tenemos al Kronos Quartet y enlaces a unas improvisaciones para guitarra de Ignazio Di Salvo y a otra versión de John McLaughlin.

Y aquí, la del propio Bill Evans en trío (álbum Moon Beams, 1962)



Bill Evans Trio - My Foolish Heart




Bill Evans (16 de agosto de 1929 -  15 de septiembre de 1980)


Bill Evans, piano; Larry Bunker, batería; Chuck Israel, bajo.




sábado, 14 de septiembre de 2019

Bach - French Suite in B minor BWV 814 - Hantaï | Netherlands Bach Society



"The third 'French' Suite in B minor, performed by Pierre Hantaï for All of Bach, alternates seductive melodies with brilliant virtuosity. In Baroque music, the key of B minor had a melancholy quality. Bach reserved it for a few of his most impressive works, such as the Kyrie in the Mass in B minor.

Recorded for the project All of Bach on Decmeber 10th 2015 at the Bartolotti House, Amsterdam. (...)"



viernes, 13 de septiembre de 2019

Anacreonte - "Tú no sabes...."



Tú no sabes que llevas en las manos
las riendas de mi alma. De otro modo
nunca más volverías a mirarme
con esos ojos llenos de inocencia.

Anacreonte
(s. VI a.C.)


Versión de Víctor Botas en Segunda mano (1982)


(Fotografía de Саша Ястребова)



miércoles, 11 de septiembre de 2019

Dionisio Ridruejo - En marcha



EN MARCHA

Anteayer dormí en el prado
sobre el olor de la hierba,
ayer entre los pinares,
hoy en la tranquila selva,
mañana, raso con raso,
solo entre el cielo y la tierra.
El alba de cada sol
nuevo campo me revela,
y el sueño de cada noche
las mismas hondas estrellas.
En el día se recorre
lo que en la noche se sueña:
siempre la misma esperanza
bajo distinta promesa,
y en la noche se vigila
todo lo que el paso deja,
compañía militar
en camino de la ausencia.
¿Cuánto será lo que avanza
y cuánto lo que regresa?
Corazón aventurado:
¿qué miras en lo que sueñas?
La sangre, toda la sangre.
La tierra, toda tu tierra.

Dionisio Ridruejo




martes, 10 de septiembre de 2019

Adiós a Robert Frank


Muere a los 94 años Robert Frank, fotógrafo, peregrino y forastero en la tierra
El autor de ‘The Americans’, retrato clave del Estados Unidos de los años cincuenta, fallece en una pequeña aldea de Canadá en la que vivía
Gloria Crespo MacLennan, en El País (10-9-19)


Muere Robert Frank, el mejor 'espía' de América, a los 94 años. Antonio Lucas, en El Mundo (10-9-19)


En el blog, "Una cita de Robert Frank"








Funeral en St.Helena, en Carolina del Sur, en 1955, de 'The Americans'.




lunes, 9 de septiembre de 2019

Grzegorz Olszański - 42-662

Grzegorz Olszański

42-662

Cuando mi hermano a los tres años
se tragó una cantidad indeterminada
de pastillas de diazepam,
que igual le parecieron una nueva versión de caramelos
para niños,
y el mundo empezó a darle vueltas como un carrusel
desbocado,
mi madre fue corriendo al colegio
a clase de polaco
y me preguntó
si no recordaba el número de teléfono
de mi padre.
No lo recordaba.
Recordaba sólo el código.

Hoy Lo sigo recordando.

Grzegorz Olszański (1973)


(Traducción de Abel Murcia en su blog Al trasluz, 20-12-2009)


domingo, 8 de septiembre de 2019

Ella Fitzgerald - September Song


SEPTEMBER SONG

Oh, it's a long, long while
from May to December,
but the days grow short
when you reach September.

When the autumn weather
turns the leaves to flame,
one hasn't got time
for the waiting game.

Oh the days dwindle down
to a precious few,
September,
November.

And these few precious days
I'll spend with you.
These precious days
I'll spend with you.

Ella Fitzgerald


Letra de Maxwell Anderson y música de Kurt Weill.




sábado, 7 de septiembre de 2019

Neil Diamond - September Morn



SEPTEMBER MORN

Stay for just a while
Stay, and let me look at you
It´s been so long, I hardly knew you
Standing in the door
Stay with me a while
I only wanna talk to you
We´ve traveled halfway ´round the world
To find ourselves again

September morn
We danced until the night became a brand new day
Two lovers playing scenes from some romantic play
September morning still can make me feel that way

Look at what you´ve done
Why, you´ve become a grown-up girl
I still can hear you crying
In a corner of your room
And look how far we´ve come
So far from where we used to be
But not so far that we´ve forgotten
How it was before

September morn
Do you remember how we danced that night away
Two lovers playing scenes from some romantic play
September morning still can make me feel that way

viernes, 6 de septiembre de 2019

Onitsura - "Un discreto frescor..."



Un discreto frescor
llena el cuenco del cielo
con susurro de pinos

Onitsura


Suzukaze ya    kokû ni michite    matsu no koe


Extraído de El libro del haiku, de Alberto Silva, Colección Visor de Poesía, 2008.



Fotografía de TaKeo mAedA, 松



Una foto de Arthur Elgort








jueves, 5 de septiembre de 2019

Adiós a Peter Lindbergh





Nicanor Parra - Recuerdos de juventud


Nicanor Parra (5 de septiembre de 1914 - 23 de enero de 2018)


RECUERDOS DE JUVENTUD

Lo cierto es que yo iba de un lado a otro,
A veces chocaba con los árboles,
Chocaba con los mendigos,
Me abría paso a través de un bosque de sillas y mesas,
Con el alma en un hilo veía caer las grandes hojas.
Pero todo era inútil,
Cada vez me hundía más y más en una especie de jalea;
La gente se reía de mis arrebatos,
Los individuos se agitaban en sus butacas como
                                                             [algas movidas por las olas
Y las mujeres me dirigían miradas de odio
Haciéndome subir, haciéndome bajar,
Haciéndome llorar y reír en contra de mi voluntad.

De todo esto resultó un sentimiento de asco,
Resultó una tempestad de frases incoherentes,
Amenazas, insultos, juramentos que no venían al caso,
Resultaron unos movimientos agotadores de caderas,
Aquellos bailes fúnebres
Que me dejaban sin respiración
Y que me impedían levantar cabeza durante días,
Durante noches.

Yo iba de un lado a otro, es verdad,
Mi alma flotaba en las calles
Pidiendo socorro, pidiendo un poco de ternura;
Con una hoja de papel y un lápiz yo entraba en los cementerios
Dispuesto a no dejarme engañar.
Daba vueltas y vueltas en torno al mismo asunto,
Observaba de cerca las cosas
O en un ataque de ira me arrancaba los cabellos.

De esa manera hice mi debut en las salas de clases,
Como un herido a bala me arrastré por los ateneos,
Crucé el umbral de las casas particulares,
Con el filo de la lengua traté de comunicarme con los espectadores:
Ellos leían el periódico
O desaparecían detrás de un taxi.

¡Adónde ir entonces!
A esas horas el comercio estaba cerrado;
Yo pensaba en un trozo de cebolla visto durante la cena
Y en el abismo que nos separa de los otros abismos.

Nicanor Parra




miércoles, 4 de septiembre de 2019

Gérard de Nerval - La parada



LA PARADA

Es un alto en el viaje y bajamos del coche;
caminando al azar, dejo atrás unas casas,
harto ya de caballos, del camino, del látigo,
fatigados los ojos, doloridos los huesos.

Y de pronto ante mí, el verdor y el silencio,
todo un húmedo valle que recubren las lilas,
el murmullo del agua entre los altos álamos...
¡y el camino y el ruido ya no son de este mundo!

Y me tiendo en la hierba y me escucho vivir,
y me dejo embriagar por el heno oloroso,
y me niego a pensar contemplando los cielos...
Una voz grita entonces: «¡Que nos vamos, señores!»

Gérard de Nerval
(1808-1855)


LE RELAIS

En voyage, on s'arrête, on descend de voiture ;
Puis entre deux maisons on passe à l'aventure,
Des chevaux, de la route et des fouets étourdi,
L'oeil fatigué de voir et le corps engourdi.

Et voici tout à coup, silencieuse et verte,
Une vallée humide et de lilas couverte,
Un ruisseau qui murmure entre les peupliers, -
Et la route et le bruit sont bien vite oubliés !

On se couche dans l'herbe et l'on s'écoute vivre,
De l'odeur du foin vert à loisir on s'enivre,
Et sans penser à rien on regarde les cieux...
Hélas ! une voix crie : "En voiture, messieurs !"


(Ilustración: Relais de voyage, Ludwig Müller-Cornelius, 1946 | Wikimedia Commons, vista en La culture générale)